"على مقررات" - Translation from Arabic to French

    • les décisions pertinentes
        
    • sur les décisions
        
    • les décisions de
        
    • aux décisions
        
    • sur des décisions
        
    • des décisions prises par
        
    • les décisions considérées
        
    • sur des cours
        
    • DÉCISIONS DE LA
        
    • des décisions de
        
    • les décisions adoptées par
        
    • des décisions adoptées par
        
    les décisions pertinentes de l'Assemblée générale devront guider ses travaux. UN ويرى الاتحاد الروسي أن هذا العمل يجب أن يرتكز على مقررات الجمعية العامة الصادرة مؤخرا بشأن الموظفين.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    Ils ont indiqué qu'il fallait aider le peuple yéménite à édifier un État démocratique et pacifique, en se fondant sur les décisions de la Conférence de dialogue national. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة الشعب في إنشاء دولة ديمقراطية سلمية، بناء على مقررات مؤتمر الحوار الوطني.
    Le Conseil fait également siennes les décisions de la Commission : UN ويوافق المجلس كذلك على مقررات اللجنة التالية:
    6. A cette réunion, la discussion a porté essentiellement sur la suite donnée aux décisions prises par le Conseil d'administration à sa dix-neuvième session. UN وينبغي أن يوضح مشروع برنامج العمل والميزانية البنود التي تعتمد على مقررات يعتمدها مجلس الإدارة.
    Le présent chapitre énumère les instruments de gestion interne de l'environnement s'appuyant sur des décisions adoptées par les organisations du système des Nations Unies. UN يستعرض هذا الفرع صكوك الإدارة البيئية الداخلية القائمة على مقررات اعتمدتها منظمات الأمم المتحدة.
    Certains états d'incidences sur le budget-programme résultant des décisions prises par les autres grandes commissions seront revus sur la base des paramètres de coûts approuvés par l'Assemblée générale, ce qui aura un effet sur le montant des crédits révisés. UN ويتعين تنقيح الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مقررات اللجان الرئيسية الأخرى بشكل يعكس بارامترات التكلفة التي أقرتها الجمعية العامة، وبالتالي مستوى الاعتمادات المنقحة.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    En outre, les débats du Conseil d'administration ne devraient pas préjuger des décisions plus générales sur la réforme à l'échelle du système, qui auraient la priorité sur les décisions du Conseil concernant ses méthodes de travail. UN كذلك، أشير الى أهمية ألا تعيق مناقشات المجلس دون اتخاذ أي مقررات بشأن اﻹصلاح على نطاق المنظومة ولما لهذه المقررات من أسبقية على مقررات المجلس المتعلقة بأساليب العمل.
    En outre, comme le rapport du Sous-Comité sur les travaux de sa vingt-septième session porte essentiellement sur les décisions et recommandations du Sous-Comité et les raisons de leur adoption, il est plus succinct que les rapports sur les travaux de ses sessions précédentes. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد ركز تقرير اللجنة الفرعية عن دورتها السابعة والعشرين على مقررات اللجنة الفرعية وتوصياتها، وعلى اﻷسس المنطقية التي تقوم عليها، كما أن التقرير أكثر إيجازا وتركيزا عن التقارير السابقة للجنة الفرعية.
    * Réflexion plus approfondie sur le rôle et la contribution du PNUE dans le domaine de l'environnement, ainsi que sur les décisions du Conseil d'administration, dans les textes des organes intergouvernementaux, les processus de négociation, les résolutions et les décisions. UN زيادة انعكاس دور اليونيب ومساهماته في مجال البيئة، علاوة على مقررات مجلس الإدارة، في الوثائق الحكومية الدولية، وعمليات المفاوضات وقراراتها ومقرراتها.
    18. Le personnel relevant du programme Direction exécutive et administration a défini les grandes orientations en se fondant sur les décisions de la Conférence des Parties, a assuré la coordination des activités du secrétariat et a fourni des avis aux organes de la Convention. UN 18- وقدم موظفو التوجيه التنفيذي والإدارة توجيهات تتعلق بالسياسة العامة بناء على مقررات مؤتمر الأطراف وقاموا بتنسيق أنشطة الأمانة، فضلاً عن اسداء المشورة لهيئات الاتفاقية.
    Il a indiqué qu'il déplorait que le Gouvernement iraquien réponde par cette proposition aux décisions du Conseil. UN وقال إن مما يثير انزعاجه أن يكون هذا الاقتراح هو رد حكومة العراق على مقررات المجلس.
    Le présent chapitre énumère les instruments de gestion interne de l’environnement s’appuyant sur des décisions adoptées par les organisations du système des Nations Unies. UN يستعرض هذا الفرع صكوك الإدارة البيئية الداخلية القائمة على مقررات اعتمدتها منظمات الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, plusieurs organisations de la société civile et des ONG ont également pris contact avec la Commission pour se réjouir des décisions prises par l'UA et appeler à leur mise en œuvre rapide. UN وعلاوة على ذلك، قامت عدةٌ من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير حكومية بالتواصل مع المفوضية للثناء على مقررات الاتحاد الأفريقي والحث على سرعة تنفيذها.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Les programmes d'enseignement formel actuels à tous les niveaux sont fondés sur des cours indépendants. UN والبرامج التعليمية الرسمية الحالية على اختلاف مستوياتها تقوم على مقررات مستقلة.
    RÉCAPITULATION DES INCIDENCES FINANCIÈRES, POUR L'ONU ET LES ORGANISATIONS PARTICIPANTES, DES DÉCISIONS DE LA COMMISSION ET UN موجز اﻵثار المالية المترتبة على مقررات اللجنة وتوصياتها بالنسبة لﻷمم المتحدة والمنظمات المشاركة
    Extraits du rapport du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance comportant les décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2004 (document E/2004/L.11) UN مقتطـف من تقرير المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للطفولة يحتوي على مقررات اعتمدها المجلس في دورتـه السنوية لعام 2004 (الوثيقة E/2004/L.11)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more