"على مكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • à lutter contre le terrorisme
        
    • dans la lutte contre le terrorisme
        
    • de lutte contre le terrorisme
        
    • à la lutte contre le terrorisme
        
    • de lutter contre le terrorisme
        
    • à combattre le terrorisme
        
    • pour lutter contre le terrorisme
        
    • de combattre le terrorisme
        
    • de la lutte contre le terrorisme
        
    • sur la lutte contre le terrorisme
        
    • pour la lutte contre le terrorisme
        
    • sur la lutte antiterroriste
        
    • antiterroristes
        
    • en matière de lutte antiterroriste
        
    • à la lutte antiterroriste
        
    Il faut encourager ce Comité à accroître les capacités des États Membres à lutter contre le terrorisme international. UN وينبغي تشجيع اللجنة على مساعدة الدول الأعضاء في تنمية قدراتها على مكافحة الإرهاب الدولي.
    La coopération dans la lutte contre le terrorisme en Afrique UN فيما يتعلق بالتعاون على مكافحة الإرهاب في أفريقيا
    En prenant cette décision, Cuba progresse également sur la voie de la coopération en matière de lutte contre le terrorisme. UN وبهذا القرار، أبدت كوبا استعدادها للتعاون على مكافحة الإرهاب.
    Les Philippines s'engagent à œuvrer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme tout en soutenant l'état de droit et s'efforçant d'éliminer les conditions qui engendrent le terrorisme. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    À cet égard, le rapport du Secrétaire général souligne que les États Membres disposent des outils nécessaires pour renforcer leurs capacités afin de lutter contre le terrorisme de façon plus efficace. UN وفي هذا الصدد، يبرز تقرير الأمين العام ما للدول الأعضاء من أدوات لبناء قدرتها على مكافحة الإرهاب بصورة أكثر فعالية.
    Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international. UN ونفخر داخل منظمتنا بأن الأمم المتحدة قد خرجت من هذه الأزمة أقوى بكثير وعازمة على مكافحة الإرهاب الدولي.
    Elle a ajouté qu'elle continuerait à fournir une assistance aux États qui devaient renforcer leurs capacités pour lutter contre le terrorisme. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Ceci témoigne sans conteste de la volonté de la communauté internationale à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وهذا دليل قوي على تصميم مجتمع دول العالم على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    Le monde est devenu plus uni et plus déterminé à lutter contre le terrorisme qui constitue une menace mondiale contre les valeurs qu'incarne la civilisation. UN لقد أصبح العالم أكثر اتحادا وأكثر تصميما على مكافحة الإرهاب كخطر عالمي يتهدد قيم المدنية.
    L'Union européenne a mis en place un programme d'assistance pour renforcer les capacités de l'Autorité palestinienne à lutter contre le terrorisme. UN استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب.
    La détermination dont le Gouvernement nigérian fait preuve dans la lutte contre le terrorisme et les efforts qu'il déploie sont attestés par ce qui précède. UN إن المعلومات الآنفة الذكر تثبت عزم حكومة نيجيريا على مكافحة الإرهاب وعلى الجهود التي تبذلها بهذا الصدد.
    La force de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme n'est que celle de son membre le plus faible. UN وتقاس قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب في أضعف حلقة فيها.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité. UN وجرى التأكيد، في ذلك السياق، على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Également, nous en appelons à un partenariat efficace avec l'Afrique pour renforcer ses capacités de lutte contre le terrorisme. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Nous espérons que la reprise de ses activités, notamment les visites qu'il a prévues dans les États Membres, contribuera à renforcer nos capacités de lutte contre le terrorisme. UN نأمل أن يساهم عملها المكثف، بما في ذلك الزيارات المخططة للجنة للدول الأعضاء، في تعزيز قدراتنا على مكافحة الإرهاب.
    L'Ukraine s'engage à coopérer à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. UN وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Depuis, le Gouvernement de Taiwan, élu au suffrage universel, a oeuvré, conformément aux résolutions de l'ONU, à la lutte contre le terrorisme international et pour les secours humanitaires dans des pays du monde entier, tout en restant exclue du processus. UN ومنذ ذلك الحين تعمل حكومة تايوان المنتخبة من قبل الشعب وفقا لقرارات الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب الدولي ودعم الإغاثة الإنسانية في البلدان في أنحاء العالم، ومع ذلك فهي ما زالت مستبعدة من العملية.
    Cet attentat, qui a fait des morts et des blessés non seulement indonésiens, mais aussi étrangers, ne fera que renforcer notre détermination de lutter contre le terrorisme en coopération avec la communauté internationale. UN ولعل ذلك التفجير الذي أوقع العديد من الضحايا بين قتيل وجريح، من الإندونيسيين والأجانب على السواء، لن يزيدنا إلا عزماً على مكافحة الإرهاب بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Son gouvernement réaffirme également sa détermination absolue à combattre le terrorisme à tous les niveaux. UN وقال أيضاً إن حكومته تشير إلى تصميمها الكلي على مكافحة الإرهاب على جميع المستويات.
    La Première Commission doit aussi assumer cette responsabilité, parallèlement aux efforts déployés par l'Organisation pour lutter contre le terrorisme. UN ولا بد أن تنهض اللجنة الأولى بهذه المسؤولية، بالتوازي مع تركيز الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    Sa capacité de combattre le terrorisme ne doit pas être affaiblie. UN وقدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب يجب ألا تضعف.
    Il nous faut tenir compte des conséquences inattendues de la lutte contre le terrorisme. UN ويتعين علينا أن نأخذ في الحسبان العواقب غير المقصودة التي قد تترتب على مكافحة الإرهاب.
    Le Pakistan ferait mieux de se concentrer sur la lutte contre le terrorisme dans son territoire, afin de créer les conditions d'un dialogue constructif. UN وكان الأفضل لباكستان أن تركز على مكافحة الإرهاب ضمن أراضيها، كي يتسنى لها إيجاد الظروف المناسبة لإجراء حوار مجد.
    Quel est le bilan aujourd'hui? Un renforcement des sentiments de haine, de vengeance et d'insécurité, ce qui n'est pas salutaire pour la lutte contre le terrorisme. UN ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب.
    Il a également accueilli plusieurs séminaires régionaux spécialisés, axés sur la lutte antiterroriste. UN كما شكل منتدى للعديد من الحلقات الدراسية الإقليمية المتخصصة، مع تشديد التركيز على مكافحة الإرهاب.
    Le Fonds servira à financer des initiatives en matière de sécurité et à renforcer les capacités de lutte antiterroristes dans la région. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Colloque sur la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste UN ندوة حول التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب
    La Jordanie a indiqué avoir dépêché des agents formés à la lutte antiterroriste aux postes-frontière et avoir doté tous les postes du matériel nécessaire pour détecter toute substance susceptible d'être employée dans la fabrication de produits dangereux. UN وأفاد الأردن بأنه قد أوفد موظفيه المدربين على مكافحة الإرهاب إلى النقاط الحدودية وبأنه قد زود كافة النقاط بالمعدات اللازمة لاكتشاف أية مواد يمكن استعمالها في صنع مواد خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more