"على مكافحة الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • pour lutter contre la traite des personnes
        
    • de lutte contre la traite des personnes
        
    • à lutter contre la traite des personnes
        
    • à la lutte contre la traite
        
    • à continuer la lutte contre la traite
        
    • à la traite des personnes
        
    • de lutter contre la traite
        
    • dans la lutte contre la traite
        
    • en matière de traite des personnes
        
    Au niveau régional, la Mongolie a signé un accord de coopération pour lutter contre la traite des personnes avec la Région administrative spéciale de Macao (Chine). UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت منغوليا على اتفاق بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص مع منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين.
    17. En octobre 2004, par exemple, un mémorandum d'accord sur la coopération pour lutter contre la traite des personnes dans le bassin du Mékong a été signé par l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des êtres humains. UN 17- فعلى سبيل المثال، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، تم التوقيع على مذكرة التفاهم بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية من جانب المبادرة الوزارية المنسقة لحوض نهر الميكونغ لمكافحة الاتجار.
    Réaffirmant que l'un de ses buts principaux est d'améliorer la capacité des États parties en matière de lutte contre la traite des personnes et qu'elle devrait être le fer de lance des efforts internationaux dans ce domaine, UN وإذ يؤكّد من جديد أن من بين المقاصد الرئيسية للمؤتمر تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وأن المؤتمر ينبغي أن يقود الجهود الدولية المبذولة في هذا الخصوص،
    Les États qui choisissent de ne pas être parties ne sont pas véritablement déterminés à lutter contre la traite des personnes. UN وأعرب عن الرأي بأن الدول التي تصبح بعد أطرافا ليست مصممة حقا على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le deuxième volet consiste à élaborer des programmes de formation à la lutte contre la traite des êtres humains destinés aux services et aux agents de l'État chargés de l'action de lutte. UN القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer la lutte contre la traite en poursuivant les coupables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق مقاضاة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    10. Dans le cadre de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT), l'UNODC travaille avec différents partenaires du secteur privé pour lutter contre la traite des personnes. UN 10- في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، يعمل المكتب بالتعاون مع شتى الشركاء من القطاع الخاص على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    À l'échelon régional, six pays ont signé un mémorandum d'accord sur la coopération pour lutter contre la traite des personnes dans le bassin du Mékong et les membres de la Communauté d'États indépendants, notamment l'Azerbaïdjan et la Fédération de Russie, ont conclu un accord de coopération pour combattre la traite des personnes et le trafic d'organes et de tissus humains. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت ستة بلدان على مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، وأبرمت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، بما فيها الاتحاد الروسي وأذربيجان، اتفاقا بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص وبالأعضاء والأنسجة البشرية.
    66. La plupart des participants ont reconnu l'importance des activités d'assistance technique pour la mise en place et le renforcement des capacités nationales en matière de justice pénale et de détection et de répression pour lutter contre la traite des personnes, tandis que d'autres ont mentionné la nécessité de lancer des projets régionaux dans ce domaine. UN 66- وسلّم معظم المتكلّمين بأهمية أنشطة المساعدة التقنية في بناء قدرات لدى السلطات المعنية بالعدالة الجنائية وإنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز تلك القدرات، بينما أشار آخرون إلى ضرورة إطلاق مشاريع إقليمية في ذلك المجال.
    L'ONUDC aide les États Membres à améliorer la collecte de données et à renforcer leurs capacités de lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants en leur proposant une assistance juridique et des possibilités de formation. UN ويقدم المكتب المساعدة إلى الدول في تحسين جمع البيانات، وتعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك من خلال المساعدة والتدريب في مجال سنّ التشريعات.
    II. Renforcer les capacités de lutte contre la traite des personnes UN ثانياً- تعزيز القدرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص
    81. Les réponses reçues rendent clairement compte des efforts considérables déployés par les gouvernements en vue d'intensifier la coopération internationale en matière de lutte contre la traite des personnes. UN 81- تتجلى بوضوح من الردود الواردة الجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومات لزيادة التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    18. De nombreuses réponses ont fait ressortir la nécessité de fournir une assistance technique ciblée sur le renforcement, au niveau national, de la capacité des systèmes de justice pénale et des agents des services de détection et de répression à lutter contre la traite des personnes. UN 18- وذكرت ردود كثيرة أن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية تركز على تعزيز قدرة موظفي أجهزة العدالة الجنائية وإنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Pour l'exécution de ce projet, on a créé des groupes de travail et sélectionné de jeunes volontaires qui ont également participé à la lutte contre la traite des personnes. UN وأثناء تنفيذ المشروع، أنشئت أفرقة واختير متطوعون من الشباب كانوا يقومون أيضاً بالعمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer la lutte contre la traite en poursuivant les coupables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق مقاضاة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    Outre la formation à la traite des personnes en général, une formation spécifique aux techniques d'enquête spéciales, ainsi qu'aux enquêtes financières et au recouvrement et à la restitution d'avoirs, a été mentionnée. UN وذُكر، بالإضافة إلى التدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص بوجه عام، والتدريبُ على أساليب التحري الخاصة، فضلا عن التحقيقات المالية وتجميد الأصول واستردادها.
    La Conférence a encouragé les États Membres à continuer de renforcer leurs politiques nationales et leur coopération avec le système des Nations Unies en vue de lutter contre la traite des êtres humains. UN كما شجّع المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز سياساتها الوطنية وتعاونها مع منظومة الأمم المتحدة على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    32. La formation revêt tout autant d'importance dans la mesure où elle permet de renforcer les capacités des professionnels de la justice pénale dans la lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. UN 32- والتدريب مهم بالمثل في زيادة قدرات الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Coopération internationale en matière de traite des personnes: réduction de l'offre et de la demande; et renforcement des capacités et sensibilisation UN التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص من حيثُ: التصدِّي للعرض والطلب؛ وبناء القدرات والتوعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more