"على مليار" - Translation from Arabic to French

    • 'un milliard
        
    • milliard d'
        
    Or, alors que nous entamons un nouveau millénaire, nous sommes près d'un milliard à ne pas pouvoir satisfaire cette exigence de base. UN ومع ذلك، وبينما نستهل الألفية الجديدة، يظل هذا الهدف بعيدا عن متناول ما يربو على مليار من سكان العالم.
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛
    Huit organismes des Nations Unies ont participé à une large gamme de programmes dont le coût inscrit au budget s'élevait à plus d'un milliard de dollars. UN وكانت هناك ثماني وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مشتركة في طائفة واسعة من البرامج تصل ميزانياتها الى ما يزيد على مليار دولار.
    Aussi comptent-ils verser avant la fin de l'année plus d'un milliard de dollars de contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش ما يزيد على مليار شخص يعيشون في فقر مدقع؛
    La plupart sont de moyennes et grandes entreprises, dont 29 % ont des actifs d'une valeur supérieure à un milliard de bahts. UN ومعظمها شركات متوسطة وكبيرة الحجم وتبلغ قيمة أصول مانسبته ٩٢ في المائة منها ما يزيد على مليار باهت.
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛
    Plus d'un milliard d'êtres humains dans le monde vivent dans la plus extrême pauvreté, la plupart souffrant chaque jour de la faim. UN إن ما يزيد على مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، ومعظمهم يظل جائعا يوما بعد يوم.
    Encore aujourd'hui, plus d'un milliard d'individus vivent dans la pauvreté absolue et n'ont pas de quoi satisfaire leurs besoins élémentaires. UN وما يربو على مليار شخص لا يزالون اليوم يعيشون في فقر مدقع، محرومين من حاجاتهم الأساسية اليومية.
    Mais nous n'arriverons pas à obtenir un milliard rapidement. Open Subtitles ولكننا لن نستطيع الحصول على مليار دولار بهذه السرعة
    Le cortex cérébral contient un milliard de neurones et un million de milliard de connexions ou synapses. Open Subtitles قشرة المخ تحتوي على مليار خلية عصبية ومليون مليار إرتباط أو نقاط الإشتباك العصبي.
    Il est impératif d'attaquer de front, en unissant tous les efforts, la terrible misère dans laquelle vivent plus d'un milliard d'individus. UN " ينبغي التصدي بجهد متضافر للفقر المدقع الذي يعيش فيه ما يربو على مليار إنسان.
    Il est impératif d'attaquer de front, en unissant tous les efforts, la terrible misère dans laquelle vivent plus d'un milliard d'individus. UN - ينبغي التصدي بجهد متضافر للفقر المدقع الذي يعيش فيه ما يربو على مليار إنسان.
    Il est impératif d'attaquer de front, en unissant tous les efforts, la terrible misère dans laquelle vivent plus d'un milliard d'individus. UN " ينبغي التصدي بجهد متضافر للفقر المدقع الذي يعيش فيه ما يربو على مليار إنسان.
    Fidèles à nos engagements internationaux, nous avons supprimé un commerce qui ne générait pas moins d'un milliard de dollars des États-Unis par an car c'était un commerce illégal. UN لقد قمعنا تجارة كانت تدر ما لا يقل على مليار دولار سنويا ﻷنها تجارة غير مشروعة. لقد فعلنا ذلك إيمانا منا والتزاما بتعهداتنا الدولية.
    Depuis 1960, le nombre d'écoliers et d'élèves est passé de 250 millions environ à plus d'un milliard. UN وارتفعت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية في العالم منذ عام ١٩٦٠ من ٢٥٠ مليون طفل تقريبا الى ما لا يزيد على مليار طفل.
    Plus d'un milliard de dollars de contributions ont été annoncées et un certain nombre de pays se sont en outre engagés à dégager des ressources s'élevant à 2,2 milliards de dollars d'ici à l'an 2000. UN وأعلن عن مساهمات تزيد على مليار دولار، وإضافة إلى ذلك تعهد عدد من البلدان بتوفير موارد تبلغ ٢,٢ مليار دولار بحلول عام ٠٠٠٢.
    D'après des estimations préliminaires, il est resté supérieur à un milliard de dollars au premier trimestre de 1997 et a fini par provoquer une série d'attaques spéculatives sur la monnaie. UN ويبدو من التقديرات اﻷولية، أن العجز ظل يربو على مليار دولار في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١، واقترن في النهاية، بسلسلة من هجمات المضاربة على العملة.
    Les ÉtatsUnis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    Les États-Unis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more