Or, alors que nous entamons un nouveau millénaire, nous sommes près d'un milliard à ne pas pouvoir satisfaire cette exigence de base. | UN | ومع ذلك، وبينما نستهل الألفية الجديدة، يظل هذا الهدف بعيدا عن متناول ما يربو على مليار من سكان العالم. |
Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; | UN | إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛ |
Huit organismes des Nations Unies ont participé à une large gamme de programmes dont le coût inscrit au budget s'élevait à plus d'un milliard de dollars. | UN | وكانت هناك ثماني وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مشتركة في طائفة واسعة من البرامج تصل ميزانياتها الى ما يزيد على مليار دولار. |
Aussi comptent-ils verser avant la fin de l'année plus d'un milliard de dollars de contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم. |
Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; | UN | إذ يعيش ما يزيد على مليار شخص يعيشون في فقر مدقع؛ |
La plupart sont de moyennes et grandes entreprises, dont 29 % ont des actifs d'une valeur supérieure à un milliard de bahts. | UN | ومعظمها شركات متوسطة وكبيرة الحجم وتبلغ قيمة أصول مانسبته ٩٢ في المائة منها ما يزيد على مليار باهت. |
Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; | UN | إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛ |
Plus d'un milliard d'êtres humains dans le monde vivent dans la plus extrême pauvreté, la plupart souffrant chaque jour de la faim. | UN | إن ما يزيد على مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، ومعظمهم يظل جائعا يوما بعد يوم. |
Encore aujourd'hui, plus d'un milliard d'individus vivent dans la pauvreté absolue et n'ont pas de quoi satisfaire leurs besoins élémentaires. | UN | وما يربو على مليار شخص لا يزالون اليوم يعيشون في فقر مدقع، محرومين من حاجاتهم الأساسية اليومية. |
Mais nous n'arriverons pas à obtenir un milliard rapidement. | Open Subtitles | ولكننا لن نستطيع الحصول على مليار دولار بهذه السرعة |
Le cortex cérébral contient un milliard de neurones et un million de milliard de connexions ou synapses. | Open Subtitles | قشرة المخ تحتوي على مليار خلية عصبية ومليون مليار إرتباط أو نقاط الإشتباك العصبي. |
Il est impératif d'attaquer de front, en unissant tous les efforts, la terrible misère dans laquelle vivent plus d'un milliard d'individus. | UN | " ينبغي التصدي بجهد متضافر للفقر المدقع الذي يعيش فيه ما يربو على مليار إنسان. |
Il est impératif d'attaquer de front, en unissant tous les efforts, la terrible misère dans laquelle vivent plus d'un milliard d'individus. | UN | - ينبغي التصدي بجهد متضافر للفقر المدقع الذي يعيش فيه ما يربو على مليار إنسان. |
Il est impératif d'attaquer de front, en unissant tous les efforts, la terrible misère dans laquelle vivent plus d'un milliard d'individus. | UN | " ينبغي التصدي بجهد متضافر للفقر المدقع الذي يعيش فيه ما يربو على مليار إنسان. |
Fidèles à nos engagements internationaux, nous avons supprimé un commerce qui ne générait pas moins d'un milliard de dollars des États-Unis par an car c'était un commerce illégal. | UN | لقد قمعنا تجارة كانت تدر ما لا يقل على مليار دولار سنويا ﻷنها تجارة غير مشروعة. لقد فعلنا ذلك إيمانا منا والتزاما بتعهداتنا الدولية. |
Depuis 1960, le nombre d'écoliers et d'élèves est passé de 250 millions environ à plus d'un milliard. | UN | وارتفعت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية في العالم منذ عام ١٩٦٠ من ٢٥٠ مليون طفل تقريبا الى ما لا يزيد على مليار طفل. |
Plus d'un milliard de dollars de contributions ont été annoncées et un certain nombre de pays se sont en outre engagés à dégager des ressources s'élevant à 2,2 milliards de dollars d'ici à l'an 2000. | UN | وأعلن عن مساهمات تزيد على مليار دولار، وإضافة إلى ذلك تعهد عدد من البلدان بتوفير موارد تبلغ ٢,٢ مليار دولار بحلول عام ٠٠٠٢. |
D'après des estimations préliminaires, il est resté supérieur à un milliard de dollars au premier trimestre de 1997 et a fini par provoquer une série d'attaques spéculatives sur la monnaie. | UN | ويبدو من التقديرات اﻷولية، أن العجز ظل يربو على مليار دولار في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١، واقترن في النهاية، بسلسلة من هجمات المضاربة على العملة. |
Les ÉtatsUnis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
Les États-Unis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |