"على ممارسة الدعارة" - Translation from Arabic to French

    • à la prostitution
        
    • à se prostituer
        
    • de se prostituer
        
    • dans la prostitution
        
    • la prostitution forcée
        
    • de prostitution
        
    • forced into prostitution
        
    Le fait de prostituer un mineur ou de contraindre à la prostitution constitue une infraction au Code pénal. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات على كل من يشرك قاصراً في الدعارة أو يجبره على ممارسة الدعارة.
    La situation des jeunes filles appartenant à des minorités ethniques, qui sont poussées à la prostitution par leur partenaire, constitue une source de préoccupation particulière. UN وتتعلق مشكلة محددة بالبنات القصر المنتميات للأقليات الإثنية، اللائي يرغمهن شركائهن على ممارسة الدعارة.
    Ces services ont aussi constaté que des jeunes filles qui se sont enfuies de chez elles sont recueillies dans un certain nombre d’endroits où elles sont encouragées à se livrer à la prostitution. UN ويتوفر لدى دائرة الشرطة أيضاً دليل على أن الفتيات اللواتي يهربن من بيوتهن يقدم لهن المأوى في عدد من اﻷماكن، حيث يشجعن بعد ذلك على ممارسة الدعارة.
    Cela s'applique notamment à la situation d'une personne enlevée à son domicile sous prétexte de lui offrir un emploi puis contrainte à se prostituer. UN ويشمل ذلك، من جملة أمور، الحالة التي يؤخذ فيها شخص ما من منزله بزعم الاستخدام ولكنه يجبر على ممارسة الدعارة.
    À l'inverse, des victimes ukrainiennes et biélorusses sont forcées à se prostituer par des ressortissants polonais. UN كما أن مواطنين بولنديين يقومون بدورهم بإكراه ضحايا من أوكرانيا وروسيا البيضاء على ممارسة الدعارة.
    Récemment, la traite avait eu tendance à s'étendre des zones rurales vers les villes, où des enfants étaient contraints de se prostituer. UN ومضى قائلا إن هذا الاتجاه في الاتجار قد زاد في الانتشار مؤخرا من المناطق الريفية إلى المدن، حيث يُرغَم الأطفال المتجر بهم على ممارسة الدعارة.
    Par ailleurs, l'article 171 du Code pénal prévoit des poursuites à l'encontre des personnes qui entraînent des mineurs dans la prostitution ou des activités amorales. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على اتخاذ الإجراءات ضد الأشخاص الذين يحملون الأحداث على ممارسة الدعارة أو أية أنشطة غير خلقية.
    Or, cette vision des choses fait l'objet de vives controverses dans bien des régions du monde, parce qu'elle fait intervenir la question de la prostitution forcée et des victimes de trafic. UN وهذا الموقف مثير للجدل في كثير من أنحاء العالم لأنه يطرح مسألة ما إذا كان الأفراد يُرغمون على ممارسة الدعارة ويصبحون ضحايا للاتجار بهم.
    Durant cette même période, les institutions chargées de l'application de la loi ont fait part des informations suivantes lorsque des filles mineures d'âge sont contraintes à la prostitution. UN وخلال الفترة ذاتها، اكتشفت مؤسسات انفاذ القوانين عدة حقائق عندما أرغمت فتيات قاصرات على ممارسة الدعارة.
    Quelque 30 % d'entre elles souhaitaient améliorer leurs conditions de vie grâce à la prostitution tandis que 2,8 % avaient été contraintes à ce métier. UN وتريد حوالي 30 في المائة منهن رفع مستوى معيشتهن، بينما يتم إرغام 2.8 منهن على ممارسة الدعارة.
    En 1999, on avait repéré deux groupes criminels spécialisés dans l'enlèvement et la séquestration de jeunes filles qu'ils contraignaient à la prostitution. UN وقد تم التعرف في عام 1999 على جماعتين اجراميتين باعتبارهما متخصصتين في اختطاف الفتيات وارغامهن على ممارسة الدعارة.
    Il est même concevable qu'elles soient amenées à la prostitution. UN بل ويمكن التصور أنهن يُحملن على ممارسة الدعارة.
    Il croit aussi à la nécessité de punir quiconque tentant de forcer la victime à la prostitution. UN كما تؤمن في الوقت ذاته بضرورة معاقبة كل من يجبر المجني عليه على ممارسة الدعارة.
    Atteindre des femmes vulnérables quand elles sortent de prison, les contraindre à la prostitution, c'est assez fou... Open Subtitles ..وتجبرهن بالأكراه على ممارسة الدعارة , انه فعلاً مريض
    L'Iranienne en question était victime de violence domestique et son mari la contraignait à se prostituer. UN فهذه المرأة كانت ضحية للعنف المنزلي وأجبرها زوجها على ممارسة الدعارة.
    Donner des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que, dans toutes les régions de l'État partie, les femmes qui ont été forcées à se prostituer soient traitées comme des victimes et ne soient pas sanctionnées. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Dans certains cas, les femmes étaient introduites dans le pays avec des visas d'employées de maison avant d'être contraintes à se prostituer ou de faire l'objet d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN وفي بعض الحالات، تُجلب النساء بتأشيرات عمل للعمل كخادمات في المنازل ثم يُجبرن على ممارسة الدعارة وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي.
    Le problème posé par la traite des enfants aux fins d'exploitation dans des tâches agricoles et domestiques est récemment apparu au grand jour et la traite des petites filles en vue de les contraindre à se prostituer est un motif d'inquiétude depuis longtemps. UN وأخيراً ألقي الضوء على مشكلة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل في الزراعة وفي المنازل، وصار الاتجار بالفتيات لإجبارهن على ممارسة الدعارة مدعاة للقلق منذ فترة طويلة.
    28. Mme Kwaku demande ce qu'il est advenu de la jeune fille retenue captive pendant de nombreuses années, contrainte à se prostituer. UN 28- السيدة كواكو سألت عن مصير الفتاة الصغيرة التي أُسرت لعدة سنوات وأُرغمت على ممارسة الدعارة.
    Cette noncriminalisation permettait aux femmes et aux enfants qui étaient contraints de se prostituer de contacter les autorités publiques sans crainte de sanctions. UN فعدم تجريم هؤلاء الأشخاص من شأنه أن يشجع النساء والأطفال الذين يُجبرون على ممارسة الدعارة على الاتصال بالسلطات دون خوف من العقوبة.
    Donnant des éclaircissements sur le problème des enfants victimes de la criminalité, elle a indiqué que bon nombre d’enfants étaient entraînés de force dans la prostitution, la pornographie impliquant des enfants et d’autres formes d’exploitation. UN وألقت الضوء على مشكلة اﻷطفال كضحايا للجريمة ، فأفادت بأن أطفالا كثيرين يكرهون على ممارسة الدعارة وانتاج المواد الخلاعية وغير ذلك من أشكال الاستغلال .
    De plus en plus souvent, les tribunaux indépendants compétents en matière d'asile prennent en considération, en vue d'accorder l'asile, les difficultés propres à la condition féminine telles que la menace de mutilations génitales, le mariage forcé, la prostitution forcée et le viol. UN وتعترف المحاكم المستقلة المختصة بقضايا اللجوء بصورة متزايدة بالأسباب المتعلقة بنوع الجنس لمنح اللجوء من ذلك مثلاً التهديد بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري والإكراه على ممارسة الدعارة والاغتصاب.
    À ce jour, aucune autre affaire de prostitution n'a été signalée à la police. UN ولم تبلَّغ الشرطة حتى تاريخه بأي حالات أخرى تنطوي على ممارسة الدعارة.
    Many of the foreign women involved in the sex industry have also been trafficked and forced into prostitution. UN وقد تم الاتجار أيضاً بكثير من النساء الأجنبيات العاملات في صناعة الجنس وأجبرن على ممارسة الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more