"على ممارسة حقهم في" - Translation from Arabic to French

    • à exercer leur droit à
        
    • puissent faire valoir leur droit
        
    • exercer leur droit de
        
    • à exercer leur droit au
        
    • d'exercer leur droit à
        
    • à exercer leur droit d
        
    Les enfants et les jeunes ont également été encouragés à exercer leur droit à la participation. UN وتم كذلك تدريب الأطفال والفتيان على ممارسة حقهم في المشاركة.
    Depuis sa fondation en 1997, Cimientos s'emploie à aider les jeunes aux moyens limités à exercer leur droit à un enseignement de qualité, et a bénéficié de la reconnaissance nationale et internationale pour ses programmes. UN ومنذ أنشئت مؤسسة الأساسات في عام 1997، عملت من أجل مساعدة الشباب محدودي الموارد على ممارسة حقهم في الحصول على تعليم جيد، وحازت على تقدير وطني ودولي لما تضطلع به من برامج.
    c) De veiller à ce que les enfants puissent faire valoir leur droit de faire appel d'une condamnation et obtenir l'assistance juridique nécessaire; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    c) De veiller à ce que les enfants puissent faire valoir leur droit de faire appel d'une condamnation et obtenir l'assistance juridique nécessaire; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    J'encourage également tous les Iraquiens à exercer leur droit de vote lors des prochaines élections, qui détermineront l'avenir de leur pays. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    Il formule l’espoir que le succès des élections encouragera les réfugiés à exercer leur droit au retour et demande au nouveau gouvernement de remplir les obligations qui lui incombent en vertu du droit international à l’égard des réfugiés rentrant au pays. UN ويعرب المجلــس عن اﻷمل في أن يــؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العــودة، ويدعــو الحكومــة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    La question de Pitcairn est complexe et il faut espérer que les habitants de l'île seront en mesure d'exercer leur droit à l'autodétermination durant la décennie en cours. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    13. Prie le Comité spécial de continuer à examiner la question des petits territoires afin d'aider les populations de ces territoires à exercer leur droit à l'autodétermination, et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN " ١٣ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة اﻷقاليم الصغيرة من أجل مساعدة سكان تلك اﻷقاليم على ممارسة حقهم في تقرير المصير، وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    13. Décide de continuer à examiner la question des petits territoires afin d'aider leurs populations à exercer leur droit à l'autodétermination, et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session. UN ٣١ - تقـرر مواصلة دراسة مسألة اﻷقاليم الصغيرة لمساعدة شعوب اﻷقاليم على ممارسة حقهم في تقرير المصير، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Comité considère toutefois que la création d'un environnement favorable à la libre expression de leurs vues par les enfants contribue aussi à renforcer la capacité des enfants à exercer leur droit à la liberté d'expression (voir CRC/C/GC/12, par. 81). UN غير أن اللجنة ترى أن تهيئة بيئة تمكن الأطفال من التعبير عن آرائهم بحرية تسهم أيضا في بناء قدرات الأطفال على ممارسة حقهم في حرية التعبير (انظر CRC/C/GC/12، الفقرة 81).
    46. Veuillez indiquer les mesures prises pour sensibiliser davantage les familles et le public en général à la nécessité d'encourager les enfants à exercer leur droit à exprimer leurs opinions et former les personnels qui travaillent avec les enfants à encourager les enfants à s'exprimer et à donner à leurs opinions l'importance qui leur revient. UN 46- يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لزيادة وعي الأسر والجمهور بوجه عام بالحاجة إلى تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم، وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال لتشجيع الأطفال على القيام بذلك، وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم.
    46. Veuillez indiquer les mesures prises pour sensibiliser davantage les familles et le public en général à la nécessité d'encourager les enfants à exercer leur droit à exprimer leurs opinions et former les personnels qui travaillent avec les enfants à encourager les enfants à s'exprimer et à donner à leurs opinions l'importance qui leur revient. UN 46- يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لزيادة وعي الأسر والجمهور بوجه عام بالحاجة إلى تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم، وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال لتشجيع الأطفال على القيام بذلك، وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم.
    46. Veuillez indiquer les mesures prises pour sensibiliser davantage les familles et le public en général à la nécessité d'encourager les enfants à exercer leur droit à exprimer leurs opinions et former les personnels qui travaillent avec les enfants à encourager les enfants à s'exprimer et à donner à leurs opinions l'importance qui leur revient. UN 46- يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لزيادة وعي الأسر والجمهور بوجه عام بالحاجة إلى تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم، وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال لتشجيع الأطفال على القيام بذلك، وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم.
    c) De veiller à ce que les enfants puissent faire valoir leur droit de faire appel d'une condamnation et obtenir l'assistance juridique nécessaire; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    c) De veiller à ce que les enfants puissent faire valoir leur droit de faire appel d'une condamnation et obtenir l'assistance juridique nécessaire ; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    c) De veiller à ce que les enfants puissent faire valoir leur droit de faire appel d'une condamnation et obtenir l'assistance juridique nécessaire; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    En veillant à ce que les enfants soient aptes à exercer leur droit de se faire entendre, on assume non seulement une obligation, mais on crée aussi les conditions sans lesquelles il serait impossible d'assurer l'efficacité des mesures de protection. UN وضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في إسماع صوتهم ليس مجرد التزام: بل هو عنصر حاسم في تعزيز فعالية التدابير الوقائية.
    45. Les personnes handicapées et les détenus ne peuvent pas encore exercer leur droit de vote en raison des lacunes dans l'organisation des élections. UN 45- وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة والمحتجزون غير قادرين على ممارسة حقهم في التصويت بسبب مواطن القصور التي تعتري تنظيم الانتخابات.
    73. L'organisation d'élections présidentielles libres, régulières et pacifiques durant le dernier trimestre de 2011, au cours desquelles tous les citoyens du Kirghizistan devraient pouvoir exercer leur droit de choisir leur président, sera un défi majeur du programme national. UN 73- ومن التحديات الرئيسية في جدول الأعمال الوطني تنظيم انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وسلمية في الربع الأخير من عام 2011، ينبغي أن يكون جميع مواطني قيرغيزستان بموجبها قادرين على ممارسة حقهم في اختيار رئيسهم.
    Il formule l'espoir que le succès des élections encouragera les réfugiés à exercer leur droit au retour et demande au nouveau gouvernement de remplir les obligations qui lui incombent en vertu du droit international à l'égard des réfugiés rentrant au pays. UN ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العودة، ويدعو الحكومة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    Les habitants de Gibraltar continueront de contester cette position et de persévérer dans leur volonté d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN 14 - وأكد أن سكان جبل طارق سيواصلون التشكيك في صوابية هذا الموقف وسيمضون في عزمهم على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    457. Parmi les initiatives prises pour faire connaître aux familles et au public en général la nécessité d'encourager les enfants à exercer leur droit d'exprimer leur opinion, il convient de mentionner: UN 457- وفيما يلي بعض التدابير المتخذة لتوعية الأسر والجمهور عامة بضرورة تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في إبداء آرائهم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more