"على منزل" - Translation from Arabic to French

    • sur une maison
        
    • sur la maison
        
    • la maison de
        
    • au domicile
        
    • sur le domicile
        
    • un logement
        
    • de la maison
        
    • la maison d'
        
    • dans la maison
        
    • maison à
        
    • de maison
        
    • à la maison
        
    • maison et
        
    • maison des
        
    • maison sur la
        
    — À 21 heures, des hélicoptères israéliens ont tiré trois missiles air-sol sur une maison située entre les villes de Majdal Silm et Bir al-Salassel. UN - الساعة ٠٠/٢١ أطلقت المروحيات الحربية اﻹسرائيلية ٣ صواريخ جو أرض على منزل واقع بين بلدتي مجدل سلم وبئر السلاسل.
    Selon lui, un affrontement aurait eu lieu entre un militaire et des rebelles qui se cachaient dans l'église et qui tiraient sur la maison du militaire située en face de l'église. UN وقال إن اشتباكاً وقع بين جندي ومتمردين اختبؤوا في الكنيسة وأطلقوا النار على منزل الجندي الواقع مقابل الكنيسة.
    Le FBI a pris d'assaut la maison de The East. Open Subtitles قد شن المكتب غارة على منزل المجموعة اليوم.
    Le meurtre a eu lieu au domicile du défunt au cours d'un vol à main armée commis par un groupe de six personnes pendant une panne de courant. UN وقد ارتكبت جريمة القتل خلال عملية سطو مسلح على منزل المتوفى قامت بها عصابة مكونة من ستة أشخاص خلال انقطاع الكهرباء.
    :: Deux Palestiniens ont été tués et cinq autres blessés lors d'une frappe sur le domicile de Radad Tamboura à Al-Salatin, à l'ouest de Beit Lahia; UN :: قتل فلسطينيان وأصيب خمسة بجروح في غارة على منزل ردَّاد طنبورة في حي السلاطين غرب بيت لاهيا.
    Tout citoyen a droit au soutien de l'État pour recevoir ou acquérir un logement décent ou faire construire un logement individuel. UN وتنص المادة 24 على أن لكل مواطن الحق في الحصول على دعم الدولة للحصول على منزل لائق أو احتيازه، أو بناء منزله بنفسه.
    On a mis des animaux de fermes chez les OC, on a pris le contrôle de la maison KT, enfermé les actifs. Open Subtitles وبعدها وضعنا بعض حيوانات المزارع في منزل أوميغا تشي وإستلمنا زمام السيطرة على منزل كي تي وأوقفنا الأنشطة
    Et si un morceau de la lune s'écrase sur une maison, et ils gardent des araignées dans une cage, mais la cage est brisée ? Open Subtitles ماذا إن قطعة من القمر سقطت على منزل يوجد فيه عناكب محبوسة في قفص لكن القفص تحطم؟
    Selon un médecin de l'hôpital pour enfants du Croissant-Rouge (l'hôpital Mohammed Ali) à Hébron, les 30 enfants hospitalisés avaient été terrorisés par le mitraillage et les tirs de roquettes des forces de sécurité dirigés sur une maison se trouvant à une dizaine de mètres de l'hôpital. UN وقال طبيب في مستشفى محمد علي لﻷطفال التابع للهلال اﻷحمر في الخليل أن ٣٠ طفلا في المستشفى قد أصيبوا بالرعب عندما أطلقت قوات اﻷمن طلقاتها ونيران صواريخها على منزل يقع على بعد ١٠ أمتار عن المستشفى.
    Des soldats ont tiré des roquettes antitank et jeté des grenades sur une maison après avoir fait évacuer les civils pour forcer un fugitif et un de ses compagnons à sortir de leur cachette. UN وأطلق الجنود صواريخ مضادة للدبابات، وألقوا قنابل يدوية، على منزل بعد إجلاء المدنيين منه وذلك ﻹرغام شخص هارب وأحد أفراد جماعته على الخروج من المنزل الذي كانا يختبئان فيه.
    29 décembre 2006 : Des inconnus ont tiré sur la maison de Branko Mazić à Klina. UN 29 كانون الأول/ديسمبر 2006: أطلق أشخاص مجهولون النار على منزل برانكومازيتش من كلينا.
    Toutes ces résidences bien aménagées comportent des finitions de pointe et des balcons avec vues sur la maison historique de Kenny. Open Subtitles كل هذه المساكن تشمل التشطيبات المتقدمة وشرفات تطل على منزل كيني التاريخي
    Je vais prendre de l'Alka-Seltzer, on pourrait construire cette fusée, et on tirera sur la maison de Bill Nye. Open Subtitles سأذهب لأحضر بعض من الألكا سيلتزر يمكننا بناء ذلك الصاروخ, و يمكننا أطلاقه على منزل بيل ناي
    F. Attaque de la maison de la famille al-Daya, 6 janvier 2009 844 - 866 182 UN واو - الهجوم على منزل عائلة الداية، 6 كانون الثاني/يناير 2009 844-866 252
    715. Selon Saleh al-Samouni, l'attaque de la maison de Wa'el al-Samouni a fait 21 morts et 19 blessés parmi les membres de la famille. UN 715- وقال صالح السموني إن 21 من أفراد العائلة لقوا حتفهم وأن 19 آخرين أصيبوا بجروح جراء الهجوم على منزل وائل السموني.
    Depuis cinq ans environ, les autorités se rendaient régulièrement au domicile familial, à la recherche de son frère, à des moments de la journée différents, deux fois par semaine en moyenne. UN ومنذ خمس سنوات تقريباً، أخذت السلطات تتردد بانتظام على منزل الأسرة بحثاً عن شقيقه في أوقات مختلفة من النهار وبمتوسط مرتين في الأسبوع.
    Depuis cinq ans environ, les autorités se rendaient régulièrement au domicile familial, à la recherche de son frère, à des moments de la journée différents, deux fois par semaine en moyenne. UN ومنذ خمس سنوات تقريباً، أخذت السلطات تتردد بانتظام على منزل الأسرة بحثاً عن شقيقه في أوقات مختلفة من النهار وبمتوسط مرتين في الأسبوع.
    Le 5 avril 2009, des personnes non identifiées ont jeté des pierres sur le domicile d'un autre membre du personnel administratif et technique; une fenêtre a ainsi été brisée et plusieurs pierres ont atterri dans la chambre à coucher. UN وفي 5 نيسان أبريل 2009 ألقى أشخاص مجهولون حجارة على منزل موظف إداري وفني آخر بالسفارة مما أدّى إلى تحطيم نافذة وسقوط عدة حجارة في غرفة النوم.
    Sur ce dernier point, la Croatie avait mis en place un mécanisme qui avait permis à tous les anciens locataires de disposer d'un logement en Croatie s'ils souhaitaient y revenir. UN وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص، اعتمدت كرواتيا آلية وفرت لكل صاحب حق حيازة سابق فرصة الحصول على منزل في كرواتيا إذا ما رغب في العودة.
    Par ailleurs, les forces d'occupation se sont emparées de la maison d'un dénommé Ayman Ihsan Adeile et ont installé un camp sur une colline située à l'est de Beita. UN وسيطرت قوات الاحتلال أيضا على منزل أيمن إحسان عديلي وأقامت معسكرا على تلةٍ شرقي قرية بيتا.
    Le matin, une vingtaine de policiers serbes ont fait une descente dans la maison d'Ismet Veliqi, originaire du village de Polac. UN ففي الصباح الباكر أغار نحو ٢٠ من أفراد الشرطة الصربية على منزل عصمت فيليقي، من قرية بولاك.
    Palmer a fait changer les serrures d'une maison à Chatsworth. Open Subtitles بالمر تغير الأقفال على منزل في تشاتسورث.
    Et on n'achètera pas de maison au bord de la mer non plus. Open Subtitles بالاضافة الى اننا لن نحصل على منزل على الشاطئ أيضاً.
    Je suis censé vous ramener sain et sauf à la maison, et pas l'inverse. Open Subtitles ماتي، أنا من المفترض أن احصل على منزل آمن ليس العكس.
    Vous devriez visiter la maison des Miller. Open Subtitles عليكم أن تلقوا نظرة على منزل ال ميلر في أورنج
    J'ai trouvé un travail dans une grande maison sur la route 18. Open Subtitles حسنا، حصلت على وظيفة تقوم ببعض الأعمال على منزل كبير على الطريق 18

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more