"على منصب" - Translation from Arabic to French

    • le poste de
        
    • au poste de
        
    • le poste d'
        
    • pour la désignation
        
    • un poste
        
    • à la présidence
        
    Il a également déclaré que comme la communauté internationale avait confié la présidence à l'autre partie, il n'était que juste que son camp obtienne le poste de premier ministre. UN كما أضاف أنه بما أن المجتمع الدولي منح منصب الرئيس للجانب الآخر، فإنه من الإنصاف أن يحصل حزبه على منصب رئيس الوزراء.
    le poste de président sera attribué par roulement tous les [X] ans entre les cinq régions.] UN ويجري التناوب على منصب الرئيس بين مناطق الأمم المتحدة الخمس كل [x] سنة.]
    le poste de président est attribué tous les 3 ans, par roulement, au représentant d'une des cinq régions. Le Président ne peut pas être réélu. UN ويجري التناوب على منصب الرئيس بين مناطق الأمم المتحدة الخمس كل ثلاث سنوات دون إمكانية إعادة انتخاب الرئيس.
    À cet égard, l'affrontement militaire qui a suivi les résultats de l'élection au poste de gouverneur de l'État de Jonglei est préoccupant. UN وتمثل المواجهة العسكرية القائمة بسبب نتائج السباق الانتخابي على منصب الوالي في جونقلي مصدر قلق بالغ في هذا الصدد.
    Le Tribunal a pour pratique d'appliquer la même restriction au poste de vice-président. UN ومن ممارسة المحكمة أن تطبق الشرط نفسه على منصب نائب الرئيس.
    Le Comité consultatif recommande que le poste d'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel soit maintenu au rang de sous-secrétaire général. UN ١٤ - وتوصي اللجنة الاستشارية بالإبقاء على منصب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل برتبة أمين عام مساعد.
    Compte tenu du cycle de roulement pour la désignation du président, le président du Conseil, à sa quarante-deuxième session, sera le représentant d'un des Etats membres du Groupe B. A sa neuvième réunion directive (de présession), le 17 mars 1995, le Conseil a désigné M. William Rossier (Suisse) pour présider le Conseil à sa quarante-deuxième session. UN ووفقاً لدورة التعاقب على منصب رئيس المجلس، سيكون الرئيس في الدورة الثانية واﻷربعين ممثلاً ﻹحدى الدول الواردة في القائمة باء. وقد قام المجلس في دورته التنفيذية التاسعة )السابقة للدورة( المعقودة في ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١ بتسمية سعادة السيد وليم روسييه )سويسرا( رئيساً للمجلس في دورته الثانية واﻷربعين.
    le poste de gouverneur est une cible trop haute sans n'avoir jamais été élue. Open Subtitles في الواقع يا سيادة النائبة لقد قررت أن الترشح لمنصب الحاكم خطوة كبيرة لا يضمنها سوى الحصول على منصب منتخب
    La rumeur dit que Hotch reprend le poste de Strauss. Open Subtitles إسمع,الإشاعات أن هوتش سيتقدم للحصول على منصب ستراوس لن أبحث عن الشر و لن أسمع الشائعات
    On dirait que quelqu'un cherche les faveurs pour le poste de chef d'équipe. Open Subtitles يبدو أن احدهم يقوم بنشاط ليحصل على منصب قائد الفريق نعم
    Madame, je ne veux pas que vous m'appuyiez dans la course pour le poste de gouverneur en ce moment. Open Subtitles سيدتي،أنا لا أُريدُك أَنْ تؤيدي حصولي على منصب المحافظ في هذا الوقت
    Il est dit ici, il y a trois ans, vous avez postulé pour le poste de vice président senior, mais ils l'ont attribué à Alan Stansby plutôt qu'à vous, un homme qui est dans l'entreprise depuis moins longtemps que vous. Open Subtitles يقول هنا أنك منذ ثلاث سنوات تقدمت للحصول على منصب نائب الرئيس ولكنهم أعطوا المنصب لـ آلان ستانسبي بدلاً منك
    Et puis on se serait battus pour le poste de chef, et tu aurais sûrement gagné. Open Subtitles , و لكنتِ ستنافسينني على منصب الزعيم و ربما كنتِ ستفوزين
    Comme ce groupe n'est pas encore prêt, l'appel que je lui ai lancé pour la vice-présidence est valable aussi pour le poste de Rapporteur. UN ونظرا ﻷن هذه المجموعة ليست مستعدة بعد لذلك، فإن النداء الذي وجهته إليها اﻵن بشأن منصب نائب الرئيس ينطبق أيضا على منصب المقرر.
    Unique, cette situation l'est d'autant plus qu'au Bangladesh, deux femmes se sont succédé au poste de Premier Ministre. UN وعلاوة على ذلك فهي في وضع فريد بدرجة أكبر حيث تعاقبت سيدتان على منصب رئيس الوزراء فيها.
    Le taux de roulement, au poste de directrice du Service des affaires féminines, est un problème. UN وهناك إشكالية تتصل بمعدل التعاقب على منصب المدير في إدارة شؤون المرأة.
    Leurs responsabilités se limitent souvent au poste de trésorière ou conseillère. UN وغالباً ما تقتصر مسؤولياتهن على منصب أمين الصندوق أو المستشار.
    le poste d'ulu-o-Tokélaou (ou chef du gouvernement) est occupé successivement par les trois faipules suivant un système de rotation annuelle. UN ويجري سنويا التناوب بين الممثلين الثلاثـة على منصب رئيس الحكومة.
    Les participants demandent également au HCR de maintenir le poste d'administrateur chargé de la santé génésique pour une année supplémentaire afin d'assurer l'intégration complète des besoins en la matière dans les programmes du HCR. UN وطُلب أيضاً إبقاء المفوضية على منصب الموظف المسؤول عن الصحة اﻹنجابية لمدة عام آخر، لضمان اﻹدماج الكامل لهذا الشاغل ذي اﻷولوية في برامج المفوضية.
    Conformément au cycle de roulement pour la désignation du rapporteur, le rapporteur, à la quarante-deuxième session du Conseil, sera le représentant d'un des Etats du Groupe D. Pas de documentation UN ووفقاً لدورة التعاقب على منصب المقرر، سيكون المقرر في الدورة الثانية واﻷربعين للمجلس ممثلاً ﻹحدى الدول الواردة في القائمة دال. لا وثائق )ب( إقرار جدول اﻷعمال وتنظيم عمل الدورة
    Compte tenu du cycle de roulement établi pour la désignation du président, le président du Conseil à sa quarante-troisième session, sera le représentant d'un des Etats du Groupe A (Afrique) et le rapporteur celui d'un des Etats du Groupe C. UN ووفقاً لدورة التعاقب على منصب رئيس المجلس، سيكون ممثل إحدى الدول الواردة في القائمة ألف )أفريقيا(، هو الرئيس في الدورة الثالثة واﻷربعين وسيكون ممثل احدى الدول الواردة في القائمة جيم هو المقرر. لا وثائق
    Enfin, la loi sur le procureur public institue un poste de procureur public permanent et de procureur adjoint nommés pour un mandat de huit ans renouvelable. UN فيما ينص قانون النيابة العامة على منصب دائم لمدع عام ونائب للمدعي العام لولاية مدتها ثماني سنوات مع إمكانية إعادة التعيين.
    Les femmes ont également présenté leur candidature à la présidence du pays. UN وقد تنافست المرأة أيضا على منصب رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more