Elle a relevé que des restrictions avaient été récemment imposées aux organisations de la société civile. | UN | وأشارت أيضاً إلى القيود الأخيرة التي فرضت على منظمات المجتمع المدني. |
Proportion du financement total alloué aux organisations de la société civile consacrée aux questions d'égalité entre les sexes | UN | نسبة التمويلات الكلية المصروفة على منظمات المجتمع المدني والمخصصة لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين |
Un millier d'exemplaires d'un texte sur les droits de l'homme ont été distribués aux organisations de la société civile pour une action de sensibilisation sur les droits de l'homme. | UN | ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان. |
les organisations de la société civile devaient étayer leurs allégations avec des preuves concrètes car toutes n'étaient pas exactes. | UN | وقال إن على منظمات المجتمع المدني أن تثبت ادعاءاتها بأدلة ملموسة لأن ليس كل ما ذُكر صحيحا. |
La répression de la liberté d'expression et les attaques contre les organisations de la société civile se poursuivent en Cisjordanie et à Gaza. | UN | ويتواصل قمع حرية التعبير كما تتواصل الهجمات على منظمات المجتمع المدني في الضفة الغربية وفي غزة. |
:: Promotion des droits de l'homme au niveau local/communautaire, notamment par la création de réseaux d'associations dans les camps de personnes déplacées et ailleurs et par la diffusion de documents sur les droits de l'homme (2 000 exemplaires de manuels et affiches) auprès des organisations de la société civile, des représentants des gouvernements et des organisations communautaires | UN | :: تعزيز حقوق الإنسان على المستوى المجتمعي/المحلي، بوسائل منها إنشاء شبكة المجتمعات المدنية لحقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخليا وأماكن أخرى وتعميم مواد عن حقوق الإنسان (000 2 نسخة من الكتيبات/الملصقات) على منظمات المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين والمنظمات العاملة على مستوى المجتمعات المحلية |
Au Chili, la démocratie a profité des retombées de ce rôle et son gouvernement est préoccupé par les restrictions croissantes imposées aux organisations de la société civile dans de nombreux pays. | UN | وقد استفادت الديمقراطية في شيلي من هذا الدور وأعرب عن قلق حكومته إزاء تزايد القيود التي تفرض على منظمات المجتمع المدني في العديد من البلدان. |
Par ailleurs, ce premier projet a été communiqué aux organisations de la société civile dont des organisations de femmes et des instituts universitaires. | UN | كما عرضت هذه المسودة الأولى على منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، والدوائر الأكاديمية. |
Le document directif a été présenté au parlement et largement distribué aux organisations de la société civile, aux conseils consultatifs et à d'autres parties intéressées afin de le diffuser auprès du public et de gagner son appui, et de susciter des propositions spécifiques dont il pourrait être tenu compte dans la mise au point ultérieure de la politique. | UN | وقدمت وثيقة السياسة إلى البرلمان ووزعت على نطاق واسع على منظمات المجتمع المدني، والمجالس الاستشارية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر لكسب التأييد العام ووضع مقترحات محددة لزيادة تطوير السياسة. |
Dans le cadre des réformes que je propose, j'ai instamment demandé à toutes les entités des Nations Unies de s'ouvrir aux organisations de la société civile qui agissent dans leurs secteurs respectifs, ainsi que de travailler en coordination et de favoriser la consultation et la coopération avec elles. | UN | وقد أهبتُ بكيانات اﻷمم المتحدة كافة، كجزء من مقترحاتي اﻹصلاحية، أن تنفتح على منظمات المجتمع المدني الناشطة في القطاعات التي تعنى بها هذه الكيانات وأن تعمل في تعاون وثيق مع تلك المنظمات، وأن تيسر زيادة التشاور والتعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات. |
La Déclaration des défenseurs des droits de l'homme a fait l'objet d'une large diffusion par le biais du site Web du Ministère des droits de l'homme et elle a été publiée et distribuée aux organisations de la société civile. | UN | تم نشر إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع من خلال موقع وزارة حقوق الإنسان الالكتروني وطبعه وتوزيعه على منظمات المجتمع المدني. |
Signe de l'importance accordée à la collaboration avec la société civile, le présent rapport a été présenté aux organisations de la société civile, pour observations. | UN | 8- وإقراراً بأهمية التعاون مع المجتمع المدني عُرض التقرير على منظمات المجتمع المدني للتعليق عليه. |
Le Ministère de l'intérieur a élaboré une série de questionnaires qui ont été distribués aux organisations de la société civile et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux responsables des questions de handicap dans les îles périphériques. | UN | وأعدت وزارة الشؤون الداخلية مجموعة من الاستمارات التي وزعت على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الجزر الخارجية. |
Il rend hommage aux organisations de la société civile telles que l'International Disability Alliance qui a joué un rôle de chef de file dans ce domaine et qui a obtenu des résultats tangibles. | UN | 2 - وأثنى على منظمات المجتمع المدني، كالتحالف الدولي للمعوقين، الذي حققت قيادته في هذه المسألة نتائج ملموسة. |
Atelier sur la liberté d'expression et les médias dans le contexte des élections a été organisé. 10 000 tracts relatifs aux droits et libertés politiques ont été produits en rapport avec les élections et distribués aux organisations de la société civile dans le cadre d'une campagne de sensibilisation. | UN | عقدت حلقة عمل واحدة عن حرية التعبير ووسائط الإعلام في ما يتعلق بالانتخابات. تم إصدار 000 10 منشور عن الحقوق والحريات السياسية في ضوء الانتخابات وتوزيعها على منظمات المجتمع المدني أثناء حملات التوعية. |
Cette initiative sera poursuivie à l'occasion du sixième forum et mettra alors l'accent sur les organisations de la société civile arabes. | UN | وسوف تستمر هذه الفعالية أثناء الدورة السادسة للمنتدى، وسوف تُركز على منظمات المجتمع المدني العربية. |
Par conséquent, les organisations de la société civile doivent représenter les besoins et les droits des citoyens tout en forgeant de meilleures relations avec d'autres partenaires de développement, afin que l'action menée soit cohérente. | UN | ولهذا، يجب على منظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور في تمثيل احتياجات المواطنين وحقوقهم، مع القيام في الوقت نفسه بإيجاد علاقات أفضل مع الشركاء الآخرين في التنمية لكفالة تحقيق التناسق. |
Déclaration Impact des crises économiques mondiales sur les organisations de la société civile | UN | أثر الأزمات الاقتصادية العالمية على منظمات المجتمع الدولي |
Le Comité a salué les nombreuses initiatives et activités entreprises, un peu partout dans le monde, par les organisations de la société civile, pour soutenir le peuple palestinien. | UN | وأثنت اللجنة على منظمات المجتمع المدني للمبادرات والأنشطة العديدة التي نظّمتها على الصعيد العالمي دعما للشعب الفلسطيني. |
Promotion des droits de l'homme au niveau local/communautaire, notamment par la création de réseaux d'associations dans les camps de personnes déplacées et ailleurs et par la diffusion de documents sur les droits de l'homme (5 000 exemplaires de manuels et affiches) auprès des organisations de la société civile, des représentants des gouvernements et des organisations communautaires | UN | تعزيز حقوق الإنسان على المستوى المجتمعي/المحلي، بوسائل منها إنشاء شبكة المجتمعات المدنية لحقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخليا وأماكن أخرى وتعميم مواد عن حقوق الإنسان (000 5 نسخة من الكتيبات/الملصقات) على منظمات المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين والمنظمات العاملة على مستوى المجتمعات المحلية |
Là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. | UN | ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة. |
Le Comité demande également que le quatrième rapport périodique et les présentes observations finales soient portés à la connaissance de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. | UN | كما تطلب توزيع التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
Il demande des informations sur les objectifs et la composition des Conseils des pouvoirs citoyens, qui auraient également été impliqués dans ces attaques dirigées contre des organisations de la société civile. | UN | وطلب معلومات بشأن أهداف وتكوين مجالس سلطة المواطنين التي يزعم أيضاً أنها تورطت في هجمات على منظمات المجتمع المدني. |