"على منظمة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation des Nations
        
    La question des sanctions est l'une des questions les plus importantes dont l'Organisation des Nations Unies est saisie, y compris le Conseil de sécurité. UN إن مسألة العقوبات تعتبر من أهم المسائل المطروحة اليوم على منظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    L'Ouganda félicite également l'OACI de son programme de formation à la sécurité de l'aviation civile, ainsi que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco) pour ses programmes d'éducation. UN وأثنى وفدها على منظمة الطيران المدني الدولي لبرامجها التدريبية في مجال أمن الطيران، كما أثنى على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لما تقوم به من أنشطة تربوية.
    D'autres représentants ont dit que les pays en développement avaient besoin d'être davantage entendus dans les institutions de Bretton Woods, et que l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale, devrait renforcer son rôle dans la gouvernance mondiale. UN وقالت وفود أخرى إن البلدان النامية في حاجة إلى إسماع صوتها أكثر في مؤسسات بريتون وودز وأن على منظمة الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، أن تعزز من دورها في الحوكمة العالمية.
    D'autres représentants ont dit que les pays en développement avaient besoin d'être davantage entendus dans les institutions de Bretton Woods, et que l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale, devrait renforcer son rôle dans la gouvernance mondiale. UN وقالت وفود أخرى إن البلدان النامية في حاجة إلى إسماع صوتها أكثر في مؤسسات بريتون وودز وأن على منظمة الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، أن تعزز من دورها في الحوكمة العالمية.
    Notant que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a tenu à Rome, du 2 au 6 mai 2011, la Consultation technique sur la performance de l'État du pavillon, qui doit reprendre dans la même ville du 5 au 9 mars 2012, UN وإذ تثني على منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعقد المشاورة التقنية المتعلقة بأداء دول العلم في روما في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2011، وإذ تلاحظ أن المشاورة التقنية ستستأنف في روما في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2012،
    l'Organisation des Nations Unies doit passer des déclarations aux actes afin de faire cesser l'impunité de l'État d'Israël, car c'est le principal obstacle à la poursuite d'une paix juste et complète dans le conflit du Moyen-Orient. UN ويجب على منظمة الأمم المتحدة أن تنتقل من الكلمات إلى الأفعال بغية إيقاف الإفلات من العقاب من قِبل دولة إسرائيل، نظرا إلى أن تلك هي العقبة الرئيسية أمام إحلال سلام عادل وشامل لإنهاء الصراع في الشرق الأوسط.
    10. Décide que c'est à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture qu'il revient d'assurer, en jouant un rôle de moteur et de catalyseur, la coordination des activités qui seront menées au niveau international dans le cadre de la Décennie ; UN 10 - تقرر أنه يتعين على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تضطلع بدور تنسيقي في تحفيز الأنشطة والحث عليها على الصعيد الدولي في إطار العقد؛
    5. Félicite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dont la mission première trouve son expression dans la promotion d'une culture de paix, d'intensifier encore les activités qu'elle mène pour promouvoir une telle culture ; UN 5 - تثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي يعد الترويج لثقافة السلام بالنسبة لها تجسيدا لولايتها الأساسية لمواصلتها تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها للترويج لثقافة السلام؛
    4. Félicite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dont la mission première trouve son expression dans la promotion d'une culture de paix, d'intensifier encore les activités qu'elle mène pour promouvoir une telle culture ; UN 4 - تثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي يعد الترويج لثقافة السلام بالنسبة لها تجسيدا لولايتها الأساسية لمواصلتها تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها للترويج لثقافة السلام؛
    Elle est particulièrement pertinente pour l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), qui est invitée par sa Constitution à < < élever dans l'esprit des hommes les défenses de la paix > > . UN وينطبق هذا الأمر بوجه خاص على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو)، التي يطلب إليها دستورها أن تبني حصون السلام في عقول البشر.
    L'Assemblée a félicité l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), dont la mission première trouvait son expression dans la promotion d'une culture de paix, d'intensifier encore les activités qu'elle menait dans ce domaine. UN وأثنت على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو) التي يعد الترويج لثقافة السلام بالنسبة لها تجسيدا لولايتها الأساسية لمواصلتها تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها للترويج لثقافة السلام.
    6. Recommande de soumettre la question à l'Organisation des Nations Unies pour 1'éducation, la science et la culture (UNESCO), par le canal des ambassadeurs des États membres accrédités à Paris. UN ٍ6 - يوصي بعرض الموضوع على منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافية والعلوم (اليونسكو) من خلال الدول الأعضاء في المنظمة المعتمدة في باريس.
    6. Recommande de soumettre la question à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), par le canal des ambassadeurs des États membres accrédités à Paris; UN 6 - يوصي بعرض الموضوع على منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافية والعلوم(اليونسكو) من خلال الدول الأعضاء في المنظمة المعتمدة في باريس.
    6. RECOMMANDE de soumettre la question à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), par le canal des ambassadeurs des Etats membres accrédités à Paris. UN 6 - يوصي بعرض الموضوع على منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافية والعلوم(اليونسكو) من خلال الدول الأعضاء في المنظمة المعتمدة في باريس.
    La délégation égyptienne accueille avec satisfaction le rapport 2002 de la CNUCED sur les pays les moins avancés et considère que l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale doivent étudier de manière approfondie ses conclusions et recommandations. UN 34 - وواصل كلامه قائلاً، إن الوفد المصري يرحب بارتياح بتقرير عام 2002 بشأن أقل البلدان نمواً الذي أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وهو يعتقد أنه يتعين على منظمة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره أن يدرس بعناية استنتاجاته وتوصياته.
    Ma délégation tient à féliciter le système des Nations Unies et en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, d'avoir favorisé des négociations bilatérales pour le retour de ces biens, l'élaboration d'inventaires et la réduction de leur trafic. UN ونثني بصورة خاصة على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، لتشجيعها للمفاوضات الثنائية من أجل إعادة هذه الممتلكات، وإعداد جرد لها، والحد من الاتجار غير المشروع بها.
    32. Appelle toutes les parties prenantes à donner dans l'intérêt des générations futures l'attention qu'elle mérite à la numérisation des archives, et salue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et ses partenaires pour tout le travail accompli en faveur de la Bibliothèque numérique mondiale, inaugurée le 21 avril 2009 ; UN 32 - يهيب بأصحاب المصلحة كافة أن يولوا الاهتمام الواجب للحفظ الرقمي، لمنفعة الأجيال القادمة، ويثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وشركائها لما أنجزوه من أعمال تتعلق بالمكتبة الرقمية العالمية التي افتتحت في 21 نيسان/أبريل 2009؛
    À la suite de l'adoption de la résolution 1738 (2006) par le Conseil de sécurité, Reporters sans frontières a proposé à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) d'adopter un texte similaire sous forme de déclaration. UN إثر اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1738 (2006)، عرضت منظمة مراسلين بلا حدود على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اعتماد نص مماثل في صيغة بيان.
    Elle salue le lancement d'un concours international pour la création de ce mémorial et remercie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour son travail sur son projet de la Route de l'esclave et pour sa collaboration avec le Comité permanent du mémorial. UN وذكر أنها ترحب بالبدء في منافسة دولية لتحديد تصميم هذا النصب وتثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لما تقوم به من عمل فيما يتعلق بمشروع طريق الرقيق وتعاونها مع اللجنة المعنية بالنصب التذكاري.
    En outre, elle prend note avec satisfaction des activités menées dans le cadre de la Table ronde interorganisations des Nations Unies sur la communication au service du développement et félicite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) de cette initiative. La délégation russe, à ce propos, appelle l'attention de la Commission sur les recommandations formulées par la onzième Table ronde en 2009. UN كما أنه يلاحظ مع التقدير أعمال اجتماع الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشتركة بين الوكالات والمعني بتسخير الاتصال لأغراض التنمية، ويثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على هذه المبادرة، ويوجه الانتباه على وجه التخصيص إلى التوصيات التي وضعها اجتماع المائدة المستديرة الحادي عشر في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more