Il a encouragé le Comité à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de recommandations générales détaillées et a demandé instamment au Secrétaire général de continuer à faire largement connaître les décisions et les recommandations du Comité. | UN | وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها. |
La délégation ukrainienne encourage la CNUDCI à poursuivre ses travaux d'élaboration de normes juridiques susceptibles de définir un cadre juridique favorisant l'accès au crédit garanti à bas coût. | UN | وأضافت أن وفدها يشجع الأونسيترال على مواصلة أعمالها المتعلقة بوضع معايير قانونية يمكن أن توفر إطارا قانونيا يعزز التمكن من الحصول على ائتمان مضمون زهيد التكلفة. |
Elle encourage la CDI à poursuivre ses travaux sur le sujet. | UN | وشجعت اللجنة على مواصلة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع. |
Le représentant du Brésil demande instamment à la CNUDCI de poursuivre ses travaux pour créer un climat propice aux opérations électroniques, afin de permettre à toutes les parties concernées de tirer profit de l'énorme potentiel du commerce électronique s'agissant de créer de la richesse. | UN | وحث اللجنة على مواصلة أعمالها في توفير المناخ المناسب للمعاملات الإلكترونية التي تتيح لكل من يعنيهم الأمر الاستفادة من الإمكانيات الهائلة للتجارة الإلكترونية في توفير الرخاء. |
9. Réaffirment leur détermination à renforcer encore les obstacles à la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires et à encourager l'Agence internationale de l'énergie atomique dans les efforts qu'elle continue de déployer en vue de rendre les garanties plus efficaces et opérantes; | UN | ٩ - تؤكد من جديد عزمها على تعزيز القيود المفروضة على نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي وعلى حث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة أعمالها من أجل تحسين كفاءة وفعالية ضماناتها؛ |
L'Argentine encourage la Commission à poursuivre ses travaux sur ce sujet, en abordant le droit des traités à la lumière de l'interdiction du recours à la menace ou à l'usage de la force, qui est consacrée dans la Charte des Nations Unies. | UN | وتشجِّع الأرجنتين اللجنة على مواصلة أعمالها بشأن الموضوع، ومستشرفة قانون المعاهدات في ضوء حظر اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد بها وهو المبدأ المجسَّد في ميثاق الأمم المتحدة. |
58. À sa douzième session, le SBSTA a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux de collecte et de diffusion d'informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation. | UN | 58- شجعت الهيئة الفرعية للمشورة والتكنولوجية الأمانة، في دورتها الثانية عشرة، على مواصلة أعمالها المتعلقة بجمع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
3. Encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses travaux pour faire mieux prendre conscience des rapports essentiels qui existent entre la culture et le développement; | UN | " 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
3. Engage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses travaux pour faire mieux prendre conscience des rapports essentiels qui existent entre la culture et le développement; | UN | 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
S'agissant de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants, l'Andorre encourage le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme à poursuivre ses travaux. | UN | 26 - أما بشأن بيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية، فإن أندورا تشجع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان على مواصلة أعمالها. |
3. Engage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses travaux pour faire mieux prendre conscience des rapports essentiels qui existent entre la culture et le développement; | UN | 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
C'est pourquoi le HautCommissaire encourage le Comité à poursuivre ses travaux en ce qui concerne les restrictions et dérogations dont les droits protégés en vertu du Pacte font l'objet, en s'appuyant notamment sur son Observation générale no 29 sur l'article 4 du Pacte concernant les états d'exception. | UN | ولهذا تشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، اللجنة على مواصلة أعمالها فيما يخص القيود والاستثناءات التي تتعرض لها الحقوق المحمية بموجب العهد، وذلك بالاستناد تحديداً، إلى تعليقها العام رقم 29 على المادة 4 من العهد والمتعلق بحالات الطوارئ. |
68. Le Groupe de travail invite le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux sur l'ajustement de la base des données sur les mesures de réglementation commerciale de façon à y inclure les mesures environnementales pouvant avoir des incidences sur le commerce, ainsi qu'à développer le programme informatisé GREENTRADE afin de permettre aux pays d'avoir accès à cette information. | UN | ٨٦- ويشجع الفريق العامل أمانة اﻷونكتاد على مواصلة أعمالها المتعلقة بتكييف قاعدة البيانات المتصلة بتدابير الرقابة التجارية لتشمل التدابير البيئية ذات اﻵثار التجارية الممكنة، وكذلك على مواصلة تطوير برامجيات الحاسوب الخاصة بالتجارة الخضراء لتمكين البلدان من الحصول على هذه المعلومات. |
4. En ce qui concerne les nouvelles institutions, la Conférence, après avoir encouragé la Commission du droit international à poursuivre ses travaux sur une cour pénale internationale, a recommandé à l'Assemblée générale d'entamer, en priorité, l'examen de la question de la création d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger l'ensemble de ces droits. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة شجع المؤتمر لجنة القانون الدولي على مواصلة أعمالها فيما يتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية وأوصى الجمعية العامة بالبدء على سبيل اﻷولوية في النظر في مسألة انشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان وذلك لتشجيع هذه الحقوق في مجموعها وحمايتها. |
Le représentant de la Slovénie encourage donc la CDI à poursuivre ses travaux sur la base des projets d'articles déjà adoptés, aux termes desquels les acteurs non affectés sont encouragés à offrir leur assistance à l'État affecté dans le cadre de la solidarité et de la coopération, sans y être juridiquement tenus. | UN | ولذلك، فإنه (أي المتكلم) يشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة أعمالها تأسيساً على مشاريع المواد التي اعتمدتها بالفعل، وبموجبها تُشجع الجهات غير المتضررة على عرض المساعدة على الدول المتضررة على سبيل التضامن والتعاون، لا الواجب. |
42. Dans sa décision 6/CP.10, la Conférence des Parties a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux concernant un projet pilote de mise en réseau du système FCCC d'échange d'informations sur les technologies (TT:CLEAR) et des centres nationaux et régionaux d'information sur les technologies, et à rendre compte des résultats obtenus au SBSTA à sa vingttroisième session. | UN | 42- وشجع مؤتمر الأطراف، في مقرره 6/م أ-10، الأمانة على مواصلة أعمالها المتعلقة بإقامة مشروع تجريبي يربط بين نظام مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا (TT:CLEAR) والمراكز الوطنية والإقليمية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا، وتقديم تقرير عن نتائج هذه الأعمال إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والعشرين. |
e) Le SBSTA est convenu de poursuivre ses travaux à sa dixhuitième session suivant le plan de travail présenté dans le rapport de sa seizième session; | UN | (ه) ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة أعمالها في دورتها الثامنة عشرة وفقا لخطة العمل المبينة في التقرير عن دورتها السادسة عشرة؛ |
d) Le SBSTA est convenu de poursuivre ses travaux, sur la base du texte de négociation, à sa dixneuvième session, conformément au programme de travail qui avait été approuvé à sa seizième session. | UN | (د) ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة أعمالها في دورتها التاسعة عشرة استناداً إلى النص التفاوضي، ووفقاً لجدول الأعمال المتفق عليه في الدورة السادسة عشرة. |
9. Réaffirment leur détermination à renforcer encore les obstacles à la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires et à encourager l'Agence internationale de l'énergie atomique dans les efforts qu'elle continue de déployer en vue de rendre les garanties plus efficaces et opérantes; | UN | ٩ - تؤكد من جديد عزمها على تعزيز القيود المفروضة على نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي وعلى حث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة أعمالها من أجل تحسين كفاءة وفعالية ضماناتها؛ |