"على مواصلة أنشطتها" - Translation from Arabic to French

    • à poursuivre ses activités
        
    • à poursuivre leurs activités
        
    • à poursuivre les activités qu
        
    La délégation encourage le HCR à poursuivre ses activités dans ce domaine. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال.
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses activités de mobilisation de fonds en vue d'accroître et de diversifier les ressources devant financer les programmes et les activités de l'Organisation. UN كما أنها تشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها في حشد الأموال بغية توسيع وتنويع الموارد اللازمة لبرامج اليونيدو وأنشطتها.
    7. Le secrétariat a été encouragé à poursuivre ses activités dans le domaine des services, en faisant notamment porter son attention sur le secteur du tourisme. UN ٧- وشُجﱢعت اﻷمانة على مواصلة أنشطتها في ميدان الخدمات، ورُئي أن قطاع السياحة ينبغي أن يكون هو أحد مجالات التركيز.
    Le fait que la communauté internationale tarde à appliquer la Convention encourage les groupes de mercenaires à poursuivre leurs activités odieuses sans crainte d'être inquiétés. UN وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع.
    4. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à poursuivre leurs activités découlant de l'article 6 et les invite à considérer le programme de travail quinquennal dans une optique de programmation; UN يشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة أنشطتها ذات الصلة بالمادة 6، ويدعوها إلى استحداث استجابات برنامجية لبرنامج عمل السنوات الخمس؛
    7. Encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses activités visant à renforcer la lutte contre la montée de l'intolérance; UN ٧ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز مقاومة تزايد التعصب؛
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses activités dans le domaine des recherches relatives aux problèmes du logement et à définir des solutions propres à promouvoir l'intégration sociale des Roms. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال البحوث المتعلقة بمشكلة السكن وإيجاد الحلول التي تساعد على الاندماج الاجتماعي للغجر.
    20. Rappelle les paragraphes 14, 15 et 16 de sa résolution 50/152 du 21 décembre 1995, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides; UN ٢٠ - تشير إلى الفقرات ١٤ و ١٥ و ١٦ من قرارها ٥٠/١٥٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وتشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية؛
    Sa délégation, constatant avec plaisir les efforts accomplis par l'Université en vue de mettre en oeuvre la résolution 51/187 de l'Assemblée générale, souhaite encourager l'UNU à poursuivre ses activités au service des Nations Unies. UN وقال إن وفده أحاط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها الجامعة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٧، ويود أن يشجع الجامعة على مواصلة أنشطتها في خدمة اﻷمم المتحدة.
    20. Rappelle les paragraphes 14 à 16 de sa résolution 50/152 du 21 décembre 1995, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides; UN ٢٠ - تشير إلى الفقرات ١٤ - ١٦ من قرارها ٥٠/١٥٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وتشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية؛
    L'Algérie encourage l'Organisation à poursuivre ses activités d'appui au développement dans les pays du Sud, en particulier en Afrique, pour promouvoir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et faire en sorte que les bénéfices de la mondialisation soient plus accessibles aux pays pauvres. UN وقالت إن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها لدعم التنمية في بلدان الجنوب، وبخاصة في أفريقيا، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك على ضمان تلقي البلدان الفقيرة قدرا أكبر من المنافع المستمدة من العولمة.
    328. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses activités en matière de coopération internationale, et notamment de continuer à soutenir financièrement les actions en faveur de la protection des enfants dans les conflits armés. UN 328- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    15. Sait gré au Comité des mesures qu'il a prises à ce jour pour tâcher de rationaliser ses méthodes de travail et l'encourage à poursuivre ses activités dans ce sens; UN 15 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلهتا اللجنة إلى حد الآن لتحسين كفاءة أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة أنشطتها في هذا الصدد؛
    15. Sait gré au Comité des mesures qu'il a prises à ce jour pour tâcher de rationaliser ses méthodes de travail et l'encourage à poursuivre ses activités dans ce sens ; UN 15 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة إلى حد الآن لتحسين فعالية أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة أنشطتها في هذا الصدد؛
    L'ASEAN engage ainsi le Département à poursuivre ses activités de vulgarisation louables et indispensables, et appuie ses efforts d'utilisation de divers médias sociaux permettant d'atteindre beaucoup plus rapidement un public plus large. UN وذَكر أن رابطة الآسيان تشجِّع بذلك الإدارة على مواصلة أنشطتها الإعلامية الإيجابية التي لا يمكن الاستغناء عنها، وأن الرابطة تدعم جهود الإدارة في استخدام تشكيلة متنوعة من منابر الاتصال الإعلامي الاجتماعية من أجل الوصول إلى جماهير أوسع نطاقاً وعلى نحو أسرع وتيرة.
    13) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses activités en matière de coopération internationale, et notamment de continuer à soutenir financièrement les actions en faveur de la protection des enfants dans les conflits armés. UN (13) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي وغير ذلك من أنواع الدعم للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Rappelant la résolution 50/152 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995, dans laquelle l'Assemblée a notamment encouragé le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés à poursuivre ses activités en faveur des apatrides, dans le cadre de sa fonction statutaire consistant à fournir une protection internationale et à rechercher des mesures préventives, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 50/152 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي نص في جملة أمور على تشجيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها لصالح الأشخاص عديمي الجنسية، كجزء من وظيفتها القانونية المتمثلة في توفير الحماية الدولية والتماس التدابير الوقائية،
    Il remercie par ailleurs les gouvernements et les organismes des Nations Unies qui ont récemment contribué au Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et encourage les États Membres à poursuivre leurs activités de financement et leur collaboration avec le système des Nations Unies sur les questions autochtones. UN وأعرب كذلك عن شكره للحكومات وهيئات الأمم المتحدة التي ساهمت مؤخرا في صندوق التبرعات للشعوب الأصلية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة أنشطتها في مجال التمويل والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    4. Encourage les organisations internationales et non gouvernementales à poursuivre leurs activités découlant de l'article 6 et à échanger des informations sur les programmes qu'elles ont mis en œuvre pour donner suite au programme de travail en utilisant le bureau de centralisation et de diffusion d'informations et d'autres moyens; UN 4- يشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة أنشطتها ذات الصلة بالمادة 6، وتبادل المعلومات بشأن استجاباتها البرنامجية لبرنامج العمل عبر مركز تبادل المعلومات ووسائط أخرى؛
    19. Le SBSTA voudra peut-être encourager les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs activités relevant de l'article 6, en particulier à: UN 19- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة أنشطتها ذات الصلة بالمادة 6 وبخاصة ما يلي:
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la contribution qu'elle apporte à la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire et nous l'encourageons à poursuivre les activités qu'elle mène en vue de faciliter la coopération technique entre pays en développement ainsi que la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا السياق، نرحب بمساهمة الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونشجعها على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more