Le Comité consultatif engage les tribunaux à continuer de coopérer étroitement sur cette question. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية المحكمتين على مواصلة التعاون الوثيق في هذا الصدد. |
Le Comité a également écrit aux trois États Membres auteurs des rapports pour les remercier de leurs interventions responsables et les inviter à continuer de coopérer étroitement avec le Comité et avec tout autre État susceptible d'enquêter sur ces affaires. | UN | وبعثت اللجنة برسائل أيضاً إلى جميع الدول الثلاث الأعضاء المبلغة، تعرب فيها عن تقديرها لإجراءاتها المسؤولة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع أي دولة أخرى ربما تجري تحقيقات بشـأن هذه الحالات. |
J'exhorte les deux forces en présence à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'atteindre, le plus rapidement possible, l'objectif d'une zone tampon exempte de mines. | UN | وأحث كلا القوتين المتقابلتين على مواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة لجعل المنطقة الفاصلة خالية من الألغام في أقرب وقت ممكن. |
Ils accueillaient favorablement le Plan d'action pour le Darfour. Les membres du Conseil demandaient instamment au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties concernées de continuer à coopérer étroitement avec l'Union africaine et l'ONU pour rechercher un règlement de la crise. | UN | ورحبوا بخطة عمل دارفور، وحث أعضاء المجلس حكومة السودان وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع الأمم المتحدة في السعي لحل الأزمة. |
4. Encourage la Conférence des Parties et le Conseil et l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial à continuer de collaborer étroitement et efficacement pour faciliter le financement de l'application efficace de la Convention en appuyant des mécanismes financiers tels que le Fonds, de manière à atteindre pleinement les objectifs fixés par la Convention; | UN | 4 - تشجع مؤتمر الأطراف ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على مواصلة التعاون الوثيق والفعال لتيسير تمويل التنفيذ الناجح للاتفاقية من جانب الأجهزة المالية الداعمة، من قبيل المرفق، بغية التحقيق التام لأهداف الاتفاقية؛ |
La Commission a remercié les deux coordonnateurs et les a encouragés à continuer de coopérer étroitement avec les experts et avec le secrétariat en vue d'achever l'élaboration du manuel dans les meilleurs délais. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنسقين وشجعتهما على مواصلة التعاون الوثيق مع الخبراء والأمانة في وضع الصيغة النهائية للدليل في أقرب وقت ممكن. |
Il a également pris acte avec satisfaction de la participation de l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et a encouragé le groupe de rédaction à continuer de coopérer étroitement avec elle. | UN | ورحبت بمشاركة الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، وشجعت فريق الصياغة على مواصلة التعاون الوثيق معها. |
Il a également pris acte avec satisfaction de la participation de l'experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et a encouragé le groupe de rédaction à continuer de coopérer étroitement avec elle. | UN | ورحبت اللجنة أيضاً بمشاركة الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، وشجعت فريق الصياغة على مواصلة التعاون الوثيق معها. |
4. Encourage l'OSCE à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l'Accord général; | UN | ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛ |
4. Encourage l'OSCE à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l'Accord général; | UN | ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛ |
4. Encourage l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à continuer de coopérer étroitement avec l’Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l’Accord général; | UN | ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛ |
7. Engage vivement les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial et à répondre à son deuxième questionnaire sur l'application des Règles; | UN | ٧ - تحث بشدة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة التعاون الوثيق مع المقرر الخاص، وعلى الرد على استبيانه الثاني بشأن تنفيذ القواعد؛ |
Nous prions instamment le Secrétariat des Nations Unies et ces institutions et programmes d'approfondir et de renforcer leurs activités en Afrique, et nous les encourageons à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation de l'unité africaine en vue d'accroître les perspectives de progrès de leurs missions dans la région. | UN | إننا نحث اﻷمانة العامة لﻷمــم المتحدة وجميع تلك الوكــالات والبرامــج على أن تعــزز وتعمق أنشطتها في أفريقيا ونشجعها على مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تعزيز إمكانيات التقدم في مهامها في المنطقة. |
11. Encourage en outre les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à continuer de coopérer étroitement avec les organes pertinents créés en vertu d'instruments internationaux et les rapporteurs par pays; | UN | ١١ - تشجﱢع كذلك المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات المعاهدات المختصة ومع المقررين القطريين؛ |
Dans sa résolution 59/19 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire, l'Assemblée a encouragé l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire à continuer de coopérer étroitement dans différents domaines, en particulier les problèmes d'égalité entre les sexes. | UN | وشجعت الجمعية في قرارها 59/19 بشأن التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون الوثيق في شتى الميادين، بما في ذلك في المسائل الجنسانية. |
Le Comité a par ailleurs adressé des lettres à chacun des quatre États qui lui ont fait rapport, leur exprimant ses remerciements et les invitant à communiquer toutes autres informations qu'ils pourraient mettre au jour et, dans deux des trois affaires en question, les exhortant à continuer de coopérer étroitement avec lui et avec tous autres États susceptibles de mener des enquêtes à leur sujet. | UN | 24 - وبعثت اللجنة برسائل أيضاً إلى جميع الدول الأربع الأعضاء المبلغة، تعرب فيها عن تقديرها، وترحب بأي معلومات إضافية قد تكشف عنها تلك الدول، وتحثها، في حالتين من أصل الحالات الثلاث، على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع أي دولة أخرى ربما تجري تحقيقات بشـأن هاتين الحالتين. |
Compte tenu de la crise financière, l'Union européenne encourage l'ONUDI à continuer de coopérer étroitement avec d'autres organisations compétentes en vue de renforcer les capacités commerciales, de lutter contre les changements climatiques, de rationaliser davantage l'utilisation de l'énergie dans l'industrie et de promouvoir une production plus propre ainsi que des sources d'énergie renouvelables. | UN | 23- وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي، نظرا للأزمة المالية، يشجع اليونيدو على مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة في جهودها الرامية إلى تحسين القدرات في مجال التجارة والتصدي لقضايا تغيّر المناخ، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، وتشجيع الإنتاج الأنظف والطاقة المتجددة. |
Il demande instamment à l'UNRWA de continuer à coopérer étroitement avec les autres organes des Nations Unies qui ont cherché à se réformer, pour tirer parti de leur expérience et acquérir des synergies qui permettraient de réaliser des économies. | UN | ويحث الوكالة على مواصلة التعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي مرت بتجربة الإصلاح بغية الاستفادة من تجاربها وإحراز ما يمكن من التلاحم، مع تحقيق وفورات محتملة في التكاليف. |
Le Comité a adressé des lettres aux États auteurs de ces signalements, les remerciant pour les informations fournies, et les priant instamment de continuer à coopérer étroitement avec lui ainsi qu'avec le Groupe d'experts dans le cadre des enquêtes menées. | UN | 16 - وردا على تلك الإخطارات، وجهت اللجنة رسائل إلى أغلب الدول المبلِّغة، أعربت فيها عن تقديرها للمعلومات المقدمة، وحثت تلك الدول على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة وفريق الخبراء من أجل التحري في تلك الحالات. |
4. Encourage la Conférence des Parties ainsi que le Conseil et l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial à continuer de collaborer étroitement et efficacement pour faciliter le financement de l'application efficace de la Convention en appuyant des mécanismes financiers tels que le Fonds, de manière à atteindre pleinement les objectifs fixés par la Convention ; | UN | 4 - تشجع مؤتمر الأطراف ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على مواصلة التعاون الوثيق والفعال لتيسير تمويل التنفيذ الناجح للاتفاقية من جانب الأجهزة المالية الداعمة، من قبيل المرفق، بغية التحقيق التام لأهداف الاتفاقية؛ |
Le Comité a également encouragé le BINUCA à continuer de collaborer étroitement avec la CEEAC, en particulier avec la MICOPAX, à qui un certain nombre de missions ont été confiées conformément aux dispositions du < < Document-cadre sur le lancement du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion > > adopté le 20 novembre 2008 à Libreville. | UN | 137 - وشجعت اللجنة أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما مع بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الموكلة بعدة مهام وفقا لأحكام " الورقة الإطارية لإطلاق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج " التي اعتُمدت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في ليبرفيل. |
Se référant au plan d'action humanitaire, présenté par le Haut Commissaire au Président de la Colombie en novembre 2002, une délégation se félicite du rôle de coordination du HCR concernant les personnes déplacées en Colombie et exhorte le HCR à continuer de travailler en étroite collaboration avec les institutions soeurs, les ONG et le Gouvernement. | UN | وبالإشارة إلى خطة العمل الإنسانية التي قدمها المفوض السامي إلى رئيس كولومبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أثنى أحد الوفود على دور التنسيق الذي تقوم به المفوضية لصالح المشردين داخلياً في كولومبيا وحثها على مواصلة التعاون الوثيق في العمل مع الوكالات الشقيقة والمنظمات غير الحكومية ومع الحكومة. |