Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وإذ هي مصممة على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Il a en outre encouragé un autre État partie à poursuivre les négociations avec les ministères concernés au sujet de la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de régler un conflit foncier affectant des autochtones. | UN | وشجعت اللجنة أيضا دولة طرفاً أخرى على مواصلة المفاوضات مع الوزارات المعنية بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة تكلف بالتوصل إلى حل في نزاع متعلق باستغلال الأراضي يمس السكان الأصليين. |
Il faut engager les autres Etats membres au Moyen-Orient de poursuivre les négociations pour régler toutes les questions en suspens. Les groupes qui sont encore sceptiques et hésitants devraient être amenés à reconnaître que tous les peuples dans la région du Moyen-Orient aspirent réellement à un développement pacifique. | UN | وينبغي حث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الشـرق اﻷوسط على مواصلة المفاوضات لحل جميع القضايــا المعلقة، ويجب أن نحث تلك المجموعات التي لا تــزال متشككة ومترددة على أن تقبل الرغبة الحقيقية لجميــع الشعوب في منطقة الشرق اﻷوسط في التنمية السلمية. |
Je suis encouragé de constater que le Président Nkurunziza est disposé à poursuivre les négociations avec les FNL afin de conclure un cessez-le-feu global. | UN | وإني لأجد ما يشجعني في إرادة الرئيس نكورونزيزا على مواصلة المفاوضات مع الجبهة من أجل إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
C'est pourquoi nous exhortons tous les États à poursuivre les négociations en vue de renforcer le régime international de non-prolifération. | UN | ومن هنا نحث جميع الدول على مواصلة المفاوضات بغرض تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Déterminés à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وإذ هي مصممة على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Elle est convaincue que des résultats peuvent être atteints, ce qui renforce sa détermination à poursuivre les négociations. | UN | وإن وفده على اقتناع بإمكانية تحقيق النتائج المرجوة، مما يزيده إصراراً على مواصلة المفاوضات. |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | " وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
A ce propos, le Conseil ministériel a réitéré la volonté des pays membres du CCG de poursuivre les négociations avec les principaux pays consommateurs en vue de préserver leurs intérêts vitaux et de renforcer les échanges internationaux. | UN | كما أكد المجلس الوزاري في هذا الصدد عزم دول المجلس على مواصلة المفاوضات مع الدول المستهلكة الرئيسية لحماية المصالح الحيوية لدول المجلس وتعزيز التجارة الدولية. |
Bien qu'elle n'ait débouché sur aucun accord concret, la réunion s'est déroulée dans un esprit constructif et les parties sont convenues de poursuivre les négociations à Moscou en janvier 1997. | UN | وعلى الرغم من عدم التوصل إلى اتفاقات محددة، فإن الجو الذي ساد الاجتماع كان جوا بنﱠاء، وقد اتفقت جميع اﻷطراف على مواصلة المفاوضات في موسكو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Le Comité de la CEDEAO et les représentants de la junte sont également convenus de poursuivre les négociations en vue d'une application effective et rapide de l'Accord. | UN | كما اتفقت اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية وممثلو المجلس العسكري على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعﱠالا وعاجلا. |
S'agissant du désarmement nucléaire, l'Australie se félicite des mesures prises par les États dotés d'armes nucléaires et appelle tous les États qui possèdent de telles armes à poursuivre des négociations sur le désarmement nucléaire aux niveaux bilatéral ou multilatéral, voire les deux. | UN | فيما يتعلق بالعمل بشأن نزع السلاح النووي، ترحب أستراليا بالخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، أو كلاهما. |
Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par ces pourparlers et ont engagé les parties à poursuivre leurs négociations en vue d'un règlement pacifique des questions pendantes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية. |
Ils se sont félicités des progrès accomplis et ont exhorté les parties à continuer de négocier pour parvenir à un règlement pacifique des questions encore en suspens. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية. |
Les membres du Conseil ont aussi entendu un exposé de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, Christopher Ross. Celui-ci a indiqué que les progrès accomplis avaient été minimes mais que les parties étaient convenues de poursuivre des négociations officieuses. | UN | واستمع أعضاء مجلس الأمن أيضا إلى إحاطة من المبعوث الشخصي للأمين العام، كريستوفر روس، الذي ذكر أنه لم يُحرَز سوى تقدم ضئيل، ولكن الطرفين اتفقا على مواصلة المفاوضات غير الرسمية. |