De plus, le Gouvernement italien a accepté de continuer à financer le logiciel informatique de la CNUCED intitulé " Système d'analyse et d'information commerciales " (TRAINS) à hauteur de 50 000 dollars. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة الايطالية على مواصلة تمويل نظام المعلومات المحوسب بشأن نظام اﻷفضليات المعمم بمبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار. |
Il appelle à une intensification de ces efforts par toutes les parties et demande instamment à tous les États Membres de continuer à financer les appels humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تكثيف هذه الجهود، ويحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة تمويل النداءات الإنسانية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
20. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux du Haut Commissariat en faveur des réfugiés, en tenant compte du fait que les besoins de l’Afrique en la matière ont nettement augmenté; | UN | ٢٠ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج اللاجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛ |
Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. | UN | وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها. |
7. Encourage les donateurs à continuer de financer les activités humanitaires, notamment dans l'objectif de répondre aux besoins des plus vulnérables, y compris ceux qui vivent dans les camps, et d'apporter des améliorations aux secteurs de l'assainissement et de la santé; | UN | 7 - يشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل الأنشطة الإنسانية من أجل تحقيق جملة أمور من بينها تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفا، ومنهم الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات، وتحسين قطاع الصحة والصرف الصحي؛ |
a) Approuve la poursuite du financement des dépenses connexes en 2010 dans les limites du budget approuvé au titre du plan-cadre d'équipement; | UN | (أ) الموافقة على مواصلة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2010 في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
20. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux du Haut Commissariat en faveur des réfugiés, en tenant compte du fait que les besoins de l'Afrique en la matière ont nettement augmenté; | UN | ٢٠ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج اللاجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛ |
18. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux du Haut Commissariat en faveur des réfugiés en prenant en considération le fait que les besoins de l'Afrique ont nettement augmenté dans ce domaine; | UN | ١٨ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج اللاجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛ |
18. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux du Haut Commissariat en faveur des réfugiés en prenant en considération le fait que les besoins de l'Afrique ont nettement augmenté dans ce domaine; | UN | ١٨ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج اللاجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛ |
18. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux du Haut Commissariat en faveur des réfugiés en prenant en considération le fait que les besoins de l'Afrique ont nettement augmenté dans ce domaine; | UN | ١٨ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج الﻵجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛ |
18. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux en faveur des réfugiés du Haut Commissariat, en prenant en considération le fait que les besoins de l'Afrique ont nettement augmenté dans ce domaine; | UN | ١٨ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج اللاجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛ |
Compte tenu du fardeau pesant sur les États africains accueillant des réfugiés, ainsi que des répercussions des camps et des établissements de réfugiés sur les populations locales, l'intervenante prie instamment la communauté internationale de continuer à financer des programmes d'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى على ضوء العبء الذي تتحمله الدول الأفريقية التي تستضيف اللاجئين وأثر مخيمات اللاجئين والمستوطنات اللاجئين على السكان المحليين، فهي تحثت المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Le Comité répète qu'il faut éviter de créer une situation dans laquelle la MINUK se verrait obligée de continuer à financer des postes de juges, de procureurs et d'autres fonctionnaires internationaux pour le système pénal du Kosovo pendant une durée indéterminée et sans stratégie de sortie. | UN | وتوصـي اللجنة بالتزام الحيـطة إزاء تهيئة الظروف المساعدة على نشـوء حالة تُرغم فيها البعثة على مواصلة تمويل قضاة ومدعيـن عاميـن وموظفين دولييـن من أجل نظام كوسوفو الجنائي خلال فترة غير محددة دون وجود استراتيجية للخروج من هذه الحالة. |
La région soutenait pleinement le travail de l'Alliance mondiale, mais craignait que son transfert de la Convention de Stockholm au PNUE n'ait conduit à une réduction de son financement, et elle demandait instamment à la Conférence des Parties de continuer à financer l'Alliance afin qu'elle puisse atteindre ses objectifs. | UN | وتدعم المنطقة بصورة كاملة عمل التحالف العالمي إلا أنها تشعر بالانشغال من أن نقله من اتفاقية استكهولم إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أدى إلى خفض في تمويله وحث مؤتمر الأطراف على مواصلة تمويل التحالف العالمي حتى يمكنه تحقيق أهدافه. |
Dans une décision adoptée plus tôt en 1996, les principaux donateurs du FENU sont convenus (lors d'une réunion où étaient représentés les gouvernements belge, danois, français, japonais, néerlandais, norvégien, suédois et suisse) de continuer à financer le FENU aux niveaux actuels ou à des niveaux supérieurs jusqu'à fin 1999. | UN | ففي مقرر تم التوصل إليه في أوائل عام ١٩٩٦، وافق المانحون الرئيسيون )في اجتماع مثلت فيه حكومات بلجيكا والدانمرك والسويد وسويسرا وفرنسا والنرويج وهولندا واليابان( على مواصلة تمويل الصندوق بالمستوى الحالي أو بمستويات أعلى حتى عام ١٩٩٩. |
J'engage instamment les donateurs à continuer de financer les travaux de reconstruction entrepris par l'ONU à Gaza en contribuant au Fonds d'affectation spéciale géré conjointement par l'Autorité palestinienne et l'ONU. | UN | 33 - وأحث الجهات المانحة على مواصلة تمويل أعمال إعادة الإعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة في غزة من خلال الصندوق الاستئماني المشترك بين السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة. |
Estimant utile d'associer à ses travaux un éventail de pays ayant des préoccupations environnementales diversifiées, le Groupe a encouragé la Division de statistique à continuer de financer la participation de pays en développement. | UN | 17 - إن وجود مجموعة من البلدان ذات الاهتمامات البيئية المتنوعة يعد أمرا مفيدا، وقد شجع الفريق الشعبة الإحصائية على مواصلة تمويل مشاركة البلدان النامية. |
La capacité de la communauté internationale à continuer de financer les besoins humanitaires urgents provoqués par le conflit en République arabe syrienne finira peut-être par diminuer. Des sources de financement non humanitaire seront alors nécessaires. | UN | ويمكن في نهاية المطاف أن تضعف قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تمويل الاحتياجات الإنسانية الملحة الناجمة عن النـزاع في الجمهورية العربية السورية، وهو ما يستدعي اللجوء إلى مصادر تمويل لأغراض غير إنسانية. |
Dans sa décision 2001/15, le Conseil d'administration a approuvé la poursuite du financement d'activités menées dans les secteurs définis précédemment dans sa décision 93/21, et confirmée par la suite dans ses décisions 96/1 et 98/14. | UN | 2 - ووافق المجلس التنفيذي، في مقرره 2001/15، على مواصلة تمويل الأنشطة في القطاعات المحددة سابقا في مقرر مجلس الإدارة 93/21 والتي أعاد المجلس التنفيذي تأكيدها لاحقا في مقرريه 96/1 و 98/14. |
Dans sa décision 98/14, le Conseil d'administration a approuvé en juin 1998 la poursuite du financement d'activités dans les secteurs définis précédemment dans la décision 93/21 et confirmés par sa décision 96/1. | UN | 2 - ووافق المجلس التنفيذي، في مقرره 98/14 الصادر في حزيران/يونيه 1998، على مواصلة تمويل الأنشطة في القطاعات التي تم تحديدها من قبل في مقرر مجلس الإدارة 93/21، ثم أعاد المجلس التنفيذي تأكيدها بموجب مقرره 96/1. |
2. Dans sa décision 98/14, le Conseil d'administration a approuvé la poursuite du financement d'activités menées dans le cadre de l'Initiative, dans les secteurs définis précédemment dans sa décision 93/21, par des ressources prélevées sur les montants cibles pour l'allocation des ressources de base (MCARB), pour la période allant du milieu de 1999 à la fin de 2001. | UN | ٢ - وقد وافق المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٨/١٤، على مواصلة تمويل أنشطة مشاريع المبادرة من الاعتمادات المستهدفة لتخصيص اﻷموال من الموارد اﻷساسية في القطاعات التي كان مجلس اﻹدارة قد حددها بإيجاز في مقرره ٩٣/٢١ للفترة من منتصف ١٩٩٩ إلى نهاية ٢٠٠١. |