7. Engage également la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts de lutte contre la pandémie du VIH/sida ; | UN | 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
J'engage la communauté internationale à continuer d'appuyer avec la même générosité les secours humanitaires en Somalie. | UN | وإنني لأشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه السخي لجهود الإغاثة الإنسانية في الصومال. |
Elle réaffirme sa détermination à poursuivre son appui au renforcement de l'État de droit et au développement économique et social d'Haïti. | UN | ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Nous exhortons en outre la communauté internationale à continuer de soutenir ledit processus au Mozambique. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لتلك العملية. |
Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et ont encouragé le FNUAP à continuer d'apporter son appui dans ce domaine. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وشجعت الصندوق على مواصلة دعمه. |
17. Encourage la communauté internationale à poursuivre son soutien au processus de consolidation de la paix en République démocratique du Congo; | UN | 17 - يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
118. Le Rapporteur spécial encourage la communauté internationale à continuer à apporter son appui financier pour soutenir le travail de restauration éminemment utile qui a été entrepris à Mostar. | UN | ٨١١- ويشجع المقرر الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه المالي ﻷعمال الترميم الجارية في موستار والتي توجد حاجة ماسة إليها. |
Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est résolu à continuer d'apporter son soutien aux efforts visant à faciliter la transition pacifique vers une démocratie non raciale au profit de tous les Sud-Africains. | UN | " ويؤكد المجلس مجددا تصميمه على مواصلة دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي إلى دولة ديمقراطية غير عنصرية لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا. |
Encourage également le Fonds à continuer d'appuyer les initiatives concernant la participation des femmes à la vie politique, en particulier dans le cadre du processus de démocratisation dans les pays en développement. | UN | تشجع أيضا الصندوق على مواصلة دعمه للمبادرات الخاصة بالمرأة في مجال السياسة، لا سيما ضمن إطار عملية التحول إلى الديمقراطية، في البلدان النامية؛ |
Nombre de délégations ont encouragé le FNUAP à continuer d'appuyer la collecte de données, leur analyse et leur utilisation dans l'élaboration des politiques, dans la planification et dans la préparation du budget. | UN | 54 - وشجع عدد من الوفود الصندوق على مواصلة دعمه لجمع البيانات وتحليلها واستخدامها في وضع السياسات والتخطيط والميزنة. |
Nombre de délégations ont encouragé le FNUAP à continuer d'appuyer la collecte de données, leur analyse et leur utilisation dans l'élaboration des politiques, dans la planification et dans la préparation du budget. | UN | 54 - وشجع عدد من الوفود الصندوق على مواصلة دعمه لجمع البيانات وتحليلها واستخدامها في وضع السياسات والتخطيط والميزنة. |
Il s'est réjoui de l'inclusion, dans le projet de décision sur les activités du Groupe de la gestion de l'environnement, d'un texte encourageant le Groupe à continuer d'appuyer le programme sur les zones arides en élaborant un plan d'action sur les zones arides pour la période 20122018 à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتضمين مشروع المقرر بشأن أنشطة فريق الإدارة البيئية نصّاً يشجّع الفريق على مواصلة دعمه لجدول الأعمال المتعلق بالأراضي الجافة، بما في ذلك من خلال إعداد خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن الأراضي الجافة للفترة 2012-2018. |
9. Demande instamment au Gouvernement ivoirien d'apporter aux opérateurs qui concourent au processus électoral le soutien qui leur est nécessaire et encourage la communauté internationale à continuer d'appuyer ce processus, notamment en fournissant, avec l'accord des autorités ivoiriennes, des capacités d'observation des élections et l'assistance technique correspondante; | UN | 9 - يحث حكومة كوت ديفوار على مد المتعهدين المشاركين في العملية الانتخابية بالدعم اللازم، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية، بسبل منها إتاحة قدرة لمراقبة الانتخابات والمساعدة التقنية ذات الصلة، بالاتفاق مع السلطات الإيفوارية؛ |
Nous invitons la communauté internationale à poursuivre son appui au renforcement des capacités du système judiciaire somalien, conformément aux principes juridiques qui ont été convenus entre Somaliens. | UN | ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، وفق الأساس القانوني الصومالي المتفق عليه. |
Aussi, ma délégation exhorte-t-elle la communauté internationale à poursuivre son appui à la CEDEAO, afin de l'aider à mettre efficacement en œuvre cette importante convention. | UN | لذلك يحث وفدي المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومساعدتها على التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية الهامة. |
Il a encouragé l'UNREC à poursuivre son appui multiforme aux États africains dans les domaines de la réduction de la violence armée pour un développement socioéconomique équilibré et dans celui de la réglementation du courtage des armes en Afrique. | UN | وشجعت المركز على مواصلة دعمه المتعدد الأوجه للدول الأفريقية في مجال الحد من العنف المسلح من أجل تحقيق تنمية اقتصادية اجتماعية متوازنة وتنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا. |
Il a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le peuple palestinien, ainsi que le Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien de façon à lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
Il a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le peuple palestinien, ainsi que le Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien de façon à lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
Il a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le peuple palestinien, ainsi que le Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien de façon à lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui au Gouvernement du Myanmar, en particulier sous la forme d'une assistance technique et du renforcement des moyens mis à la disposition de ce pays. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لحكومة ميانمار وعلى الأخص عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية وبناء قدراتها. |
Ils ont aussi invité la CNUCED à continuer d'apporter son appui aux pays en développement dans les négociations du Cycle de Doha et du Programme de Doha pour le développement. | UN | كما شجّع الخبراء الأونكتاد على مواصلة دعمه الناجح للبلدان النامية في سياق جولة الدوحة من المفاوضات وجدول أعمالها الإنمائي. |
Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui aux efforts des autorités élues et encourage ces dernières à utiliser les ressources et les expertises mises à leur disposition. | UN | ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها السلطات المنتخبة ويشجع هذه السلطات على استخدام الموارد والخبرات التي أتيحت لها؛ |
17. Encourage la communauté internationale à poursuivre son soutien au processus de consolidation de la paix en République démocratique du Congo; | UN | 17 - يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
118. Le Rapporteur spécial encourage la communauté internationale à continuer à apporter son appui financier pour soutenir le travail de restauration éminemment utile qui a été entrepris à Mostar. | UN | ٨١١- ويشجع المقرر الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه المالي ﻷعمال الترميم الجارية في موستار والتي توجد حاجة ماسة إليها. |
Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est résolu à continuer d'apporter son soutien aux efforts visant à faciliter la transition pacifique vers une démocratie non raciale au profit de tous les Sud-Africains. | UN | " ويؤكد المجلس مجددا تصميمه على مواصلة دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي إلى دولة ديمقراطية غير عنصرية لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا. |