"على موانع الحمل" - Translation from Arabic to French

    • à la contraception
        
    • aux moyens de contraception
        
    • à des moyens de contraception
        
    • à des contraceptifs
        
    • aux moyens contraceptifs
        
    • de contraceptifs
        
    Grâce à des programmes de distribution locale, plus de 212 000 personnes additionnelles ont eu accès à la contraception. 8. RICS Foundation Spécial, 2003 UN ومن خلال برامج التوزيع ذات الأساس المجتمعي، كان في مقدور أكثر من 000 212 فرد آخرين الحصول على موانع الحمل.
    Selon des sources indépendantes, l'accès à la contraception pose problème en régions rurales. UN وقالت إنه يستفاد من مصادر مستقلة أن الحصول على موانع الحمل مشكلة في المناطق الريفية.
    L'accès insuffisant et coûteux à la contraception est l'une des principales explications de la mauvaise santé maternelle. UN إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات.
    Il s'inquiète en outre de l'accès limité des adolescents aux moyens de contraception et aux services, à l'assistance et aux conseils relatifs à la santé procréative. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء الفرص المحدودة المتاحة للمراهقين للحصول على موانع الحمل وعلى الخدمات والمساعدة والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    Les efforts restent cependant fragmentés, et il existe des lacunes dans des domaines tels que la grossesse chez les adolescentes et l'accès des jeunes à des moyens de contraception. UN ورغم ذلك ما زالت الجهود مشتتة وتوجد ثغرات في مناحي من قبيل حمل المراهقات وإمكانية حصول الشباب على موانع الحمل.
    Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    Les mineurs ont accès aux moyens contraceptifs dans les hôpitaux et dans les dispensaires. UN ويمكن للقصر الحصول على موانع الحمل في المستشفيات وفي مراكز الرعاية.
    :: S'engager plus énergiquement pour garantir l'accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de reproduction, couvrant les droits de la femme à la contraception, à l'avortement sans risques et aux services de soins après avortement; UN :: اتباع نهج أكثر قوة لضمان اشتمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية التي تُكفل للجميع على حق المرأة في الحصول على موانع الحمل والإجهاض الآمن، والرعاية اللاحقة للإجهاض
    C. Les femmes et la santé : accès à la contraception UN جيم - المرأة والصحة: الحصول على موانع الحمل
    Récemment, toutefois, les pouvoirs publics ont réussi à lever tous les obstacles que le corps médical mettait à la planification familiale, y compris l'obligation de consentement des deux époux et l'utilisation de l'âge de la femme comme critère d'accès à la contraception. UN بيد أنه حدث مؤخرا أن نجحت السلطات في إزالة جميع الحواجز المهنية الطبية التي تعترض تنظيم الأسرة، بما في ذلك متطلبات موافقة الشريكين معا، واستخدام عمر المرأة كمعيار للحصول على موانع الحمل.
    En matière de soins de santé, le taux de mortalité maternelle augmente depuis 1990 et seulement 2 % des femmes ont accès à la contraception. UN وفيما يختص بالرعاية الصحية، زاد معدل وفيات الأمهات منذ عام 1990 فصاعدا، ولم تتح فرصة الحصول على موانع الحمل إلا لـ 2 في المائة من النساء.
    La population rurale bénéficie des même prestations et concessions sociales que les populations urbaines et a accès à la contraception, aux services de planification familiale et aux services de santé génésique. UN ويتمتع سكان الريف بنفس العلاوات الاجتماعية والامتيازات التي يتمتع بها سكان الحضر، ويستطيعون الحصول على موانع الحمل ومساعدات في تنظيم الأسرة وخدمات الصحة التناسلية.
    Depuis le 1er janvier 2002, les femmes du groupe d'âge des 16-19 ans ont librement accès à la contraception hormonale. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2002 يمكن للنساء من الفئة العمرية 16 سنة - 19 سنة الحصول بالمجان على موانع الحمل الهرمونية.
    Depuis sa création en 1965, Population Action International soutient ces objectifs en militant pour que les femmes et les familles aient accès à la contraception afin d'améliorer leur santé, de réduire la pauvreté et de protéger l'environnement. UN وتبذل المنظمة الدولية للعمل في مجال السكان منذ تأسيسها في عام 1965، الدعم لهذه الأهداف عن طريق الدعوة لإتاحة إمكانية حصول النساء والأسر على موانع الحمل من أجل تحسين أحوالهم الصحية وتخفيض ما يعانونه من الفقر وحماية بيئتهم.
    De ce fait, plus de 200 millions de femmes, mariées ou en couple, ne veulent pas être enceintes mais n'ont pas accès aux moyens de contraception modernes, et des millions de personnes supplémentaires qui ne sont pas mariées n'ont pas accès à ce service vital. UN وبسبب ذلك، توجد الآن ما يربو على 200 مليون امرأة متزوجة أو مقترنة، لا ترغبن في الحمل لكنهن تفتقرن إلى سبيل الحصول على موانع الحمل المتطورة، عوضا عن ملايين أكثر من غير المتزوجات اللائي تعوزهن هذه الخدمة الحيوية.
    42. Le Comité exprime sa préoccupation face au nombre relativement élevé de grossesses et d'avortements chez les filles de moins de 18 ans, attribuable au fait qu'elles sont généralement peu au courant des questions de santé procréative et que leur accès aux moyens de contraception et aux services de planning familial est limité. UN 42- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة النسبية في عدد حالات الحمل والإجهاض في أوساط الفتيات دون الثامنة عشرة، وقد يُعزى ذلك إلى الافتقار العام للمعرفة المتعلقة بالصحة الإنجابية وعدم الحصول على موانع الحمل والخدمات الاستشارية في مجال الصحة الإنجابية.
    43. Le Comité recommande à l'État partie de mener des actions de sensibilisation des adolescents sur les questions de santé procréative et les conséquences des grossesses et des avortements précoces, ainsi que de leur permettre d'accéder aux moyens de contraception et aux services de planning familial, y compris une assistance psychologique. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد توعية المراهقات في مجال الصحة الإنجابية والآثار السلبية لحالات الحمل المبكر والإجهاض، وأن تيسر الحصول على موانع الحمل والخدمات الاستشارية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك الاستشارات النفسية.
    Il craint également que le système de soins de santé publique ne fournisse pas de services de planification familiale et que, par conséquent, les femmes n'aient pas accès à des moyens de contraception abordables. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن خدمات تنظيم الأسرة لا يتم توفيرها في إطار نظام الرعاية الصحية الرسمي مما يعني أنه لا سبيل لدى النساء للحصول على موانع الحمل بتكلفة يمكن تحملها.
    Quels programmes le Gouvernement a-t-il mis en place ou envisage-t-il de lancer pour permettre aux femmes et aux hommes d'avoir accès à des moyens de contraception modernes, ce afin d'éviter aux femmes de devoir avorter dans la clandestinité et de réduire le taux de grossesse précoce? Des moyens de contraception sont-ils disponibles à des prix abordables, y compris en milieu rural? UN فما هي البرامج القائمة أو المتوخاه لتزويد النساء والرجال بإمكانية الحصول على موانع الحمل الحديثة، حتى لا تضطر النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية، ولتقليل معدل الحمل بين المراهقات؟ وهل تتوافر موانع الحمل وبأسعار في المتناول، بما في ذلك في المناطق الريفية؟
    57. Le CRR recommande de veiller à ce que les femmes aient accès à des moyens de contraception abordables et puissent avorter dans des conditions sûres et légales. UN 57- وأوصت لجنة حقوق الطفل بضمان حصول المرأة على موانع الحمل بأسعار معقولة وإلى ضمان إجراء عملية الإجهاض بصورة آمنة وقانونية(155).
    Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    66. La loi N° 2003-04 du 3 mars 2003 relative à la Santé sexuelle et à la reproduction reconnait l'accès des femmes et des adolescents aux soins de santé en matière de procréation, à l'éducation sexuelle, à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN 66- ويعترف القانون رقم 2003-04 الصادر في 3 آذار/مارس 2003 والمتعلق بالصحة الجنسية وبالإنجاب بحق النساء والمراهقات في الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية وتوعيتهن بالثقافة الجنسية وحصولهن على موانع الحمل وعلى خدمات تنظيم الأسرة.
    f) En veillant à ce que toutes les femmes et les filles puissent avoir accès gratuitement et dans des conditions appropriées aux moyens contraceptifs et aux services d'hygiène sexuelle et de santé génésique, notamment dans les zones rurales; et UN (و) تأمين حصول جميع النساء والفتيات مجّاناً وبالقدر الكافي على موانع الحمل وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛
    Programme mondial pour l'achat de contraceptifs CIPD UN البرنامج العالمي للحصول على موانع الحمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more