"على موثوقية" - Translation from Arabic to French

    • sur la fiabilité
        
    • à la crédibilité
        
    • la fiabilité des
        
    • de la fiabilité
        
    • la crédibilité de
        
    • de la crédibilité
        
    • une fiabilité
        
    À cet égard, le rapport de 1999 du Corps commun d'inspection met l'accent sur la fiabilité et l'engagement des fonctionnaires permanents. UN وفي هذا الصدد، يشدد تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 على موثوقية الموظفين الدائمين والتزامهم.
    2. Facteurs qui ont des effets sur la fiabilité des munitions UN 2- العوامل التي تؤثر على موثوقية الذخيرة
    8. Deux facteurs non environnementaux importants peuvent avoir un effet négatif sur la fiabilité des munitions: UN 8- إلى جانب عوامل البيئة هناك عاملان هامان آخران يمكن أن يكون لهما أثر سلبي على موثوقية الذخائر هما:
    En outre, ils portent atteinte à la crédibilité de l'Armée libanaise et de la FINUL. UN وهي ذات تأثير سلبي أيضا على موثوقية القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل.
    Elle tient compte, pour son évaluation, des incidences de la fiabilité des informations et de l'existence ou non d'éléments extérieurs crédibles qui corroborent les allégations. UN وفي تقييمها للمعلومات، تأخذ بعين الاعتبار الواجب الآثار الممكن أن تترتب على موثوقية المعلومات، وكذلك وجود أو غياب تأكيد مستقل لا تشوبه شائبة.
    Il porte également sur le rétablissement de la justice et le maintien de la crédibilité de notre organisation. UN ويتصل أيضا باستعادة العدالة والحفاظ على موثوقية منظمتنا.
    3. Protection contre des facteurs qui ont des effets sur la fiabilité des munitions UN 3- الوقاية من العوامل التي تؤثر على موثوقية الذخيرة
    Les autorités calédoniennes estiment qu'au moins 10 % de la population a boycotté le recensement, ce qui, d'après l'Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE), pourrait avoir une incidence sur la fiabilité des données. UN ويقدّر مسؤولون من كاليدونيا الجديدة أن نسبة 10 في المائة من السكان على الأقل قاطعت التعداد. ووفقا للمعهد الوطني الفرنسي للإحصاءات والدراسات الاقتصادية، فإن ذلك أن يؤثّر على موثوقية بيانات التعداد.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une question importante car l'attitude des États dotés d'armes nucléaires influe sur la fiabilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسألة هامة، لان موقف الدول الحائزة للأسلحة النووية يؤثر على موثوقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il faudrait en outre renoncer à laisser aux États parties la possibilité de déclarer qu'elles en différeront le respect pendant une période donnée, voire de prolonger cette période et, enfin, fonder les interdictions sur la fiabilité des armes à sous-munitions plutôt que sur la date de leur fabrication. UN وينبغي أيضاً التخلي عن إتاحة إمكانية إعلان الدول الأطراف تأجيل التقيد به أثناء فترة معينة، بل تمديد هذه الفترة؛ وأخيراً تأسيس أشكال الحظر على موثوقية الذخائر العنقودية عوضاً عن تاريخ صنعها.
    241. Pour les raisons indiquées dans l'introduction, le temps qui s'est écoulé depuis les événements a eu un effet négatif sur la fiabilité des témoignages. UN ٢٤١ - لﻷسباب المذكورة في المقدمة، فإن الفترة الزمنية التي انقضت منذ وقوع اﻷحداث التي يشملها التحقيق كان لها أثر سلبي على موثوقية الشهادة.
    Quelle est l'incidence des contraintes du milieu (conditions climatiques, milieu d'entreposage) sur la fiabilité des mines autres que les mines antipersonnel? UN :: ما هو أثر العوامل البيئية (المناخ وبيئة التخزين) على موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    En l'absence d'un dispositif en bonne et due forme entre le secrétariat de la Caisse et ce dernier service, on risque une transparence insuffisante pour ce qui est de la responsabilité globale des états financiers, ce qui risquerait d'avoir des répercussions néfastes sur la fiabilité, la cohérence et l'intégrité des données financières produites par la Caisse. UN وبانعدام آلية ذات طابع رسمي تستخدمها أمانة صندوق المعاشات ودائرة إدارة الاستثمار يمكن أن يؤدي ذلك إلى عدم كفاية الشفافية في المساءلة إجمالا عن البيانات المالية، مما يمكن أن يؤثر بدوره سلبا على موثوقية البيانات المالية التي ينتجها صندوق المعاشات وعلى اتساقها وسلامتها.
    L'absence d'une telle description nuit à la crédibilité des exposés sur la recherche et le développement, la production et la sélection et le déploiement des armes. UN ومن شأن عدم توفر هذا الوصف أن ينعكس سلبا على موثوقية أي سرد فيما يتعلق بالبحث والتطوير واﻹنتاج، وفيما يتعلق باختيار اﻷسلحة ونشرها.
    L'absence de telles informations nuit à la crédibilité des déclarations portant sur la recherche-développement, la production et la sélection et le déploiement d'armes. UN ويؤثر انعدام هذا الوصف سلبيا على موثوقية المعلومات المتعلقة بالبحث والتطوير المتصلين باﻷسلحة، وإنتاجها، واختيارها ونشرها.
    Leur validité dépend donc de la fiabilité des hypothèses concernant les taux d'inflation et les taux de change. UN وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    La possibilité que le chiffre brut correspondant à la différence nette de 4,7 millions de dollars affecte la fiabilité des données se trouvant dans les états financiers préoccupait le Comité. UN وقد شعر المجلس بالقلق ﻷن الرقم اﻹجمالي وراء صافي الفرق البالغ ٤,٧ مليون دولار يمكن أن يكون له تأثير على موثوقية البيانات الواردة في البيانات المالية.
    Ce large appui est la preuve de la crédibilité de la Convention en tant qu'instrument de désarmement et de non-prolifération. UN وهذا التأييد الواسع النطاق دليل على موثوقية الاتفاقية كصك لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    une fiabilité fonctionnelle de cet ordre doit être maintenue tout au long du cycle de vie effectif des munitions à dispersion. UN ويجب المحافظة على موثوقية وظيفية على هذا المستوى طيلة كامل الحياة الفعلية للذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more