"على موقعي" - Translation from Arabic to French

    • sur les sites
        
    • sur mon site
        
    • et sur ses
        
    • les sites Web
        
    • sur ses pages
        
    Un calendrier plus détaillé, établi dans les quatre langues, serait bientôt disponible sur les sites Web de la CEA et de l'UA. UN وسوف يوضع قريباً تقويم أكثر تفصيلا باللغات الأربع على موقعي اللجنة والمفوضية.
    Ces documents techniques ont été publiés sur les sites Web des deux organismes. UN ونُشرت هذه الورقات التقنية على موقعي المؤسستين على الإنترنت.
    Ces moyens figurent sur les sites Intranet et Internet du FNUAP : UN وهذه الأدوات منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية.
    J'aimais bien poster des critiques gastronomiques sur mon site. Open Subtitles كنت أستمتع بنشر مراجعات للمطاعم على موقعي الألكتروني
    Toutes les manifestations organisées par Feminist Press sont largement promues sur le site Web de l'organisation, au moyen des courriels envoyés à des adresses dont le nombre ne cesse d'augmenter et sur ses pages Facebook et Twitter. UN ويتم الترويج لجميع مناسباتها بشكل مكثف في الموقع الإلكتروني للمطبعة، عن طريق رسائل البريد الإلكتروني إلى قائمة متنامية من المشتركين، وكذلك في صفحاتها على موقعي فيسبوك وتويتر.
    Ces moyens figurent sur les sites Intranet et Internet du FNUAP. UN وهذه الأدوات منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية.
    La version électronique des chapitres de ces manuels peut être consultée sur les sites Web des deux institutions. UN وتتوفر النسخ الإلكترونية لفصول الدليلين تباعا على موقعي المؤسستين على شبكة الإنترنت.
    Ces modèles sont disponibles sur les sites Web de l'OCDE et de l'ONU et examinés plus en détail ci-après. UN وهاتان المعاهدتان النموذجيتان متاحتان على موقعي منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة ويجري بحثهما أدناه.
    Le document est disponible sur les sites www.cegnet.co.uk et www.nacp.co.uk. UN وهذه الوثيقة متاحة على موقعي الإنترنت www.cegnet.uk وwww.nacp.co.uk
    On devrait aussi pouvoir le faire prochainement sur les sites Internet de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO) et de la Commission économique pour l’Afrique (CEA). UN ومن المتوقع أيضا أن تتاح الوثائق على موقعي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على الشبكة.
    L'une des principales réalisations du Réseau est la trousse de contrôle et d'évaluation du directeur de programme que l'on peut consulter sur les sites Web et Intranet du FNUAP. UN وتمثل أحد المنتجات الرئيسية لشبكة التقييم في مجموعة أدوات يستخدمها مدير البرنامج في الرصد والتقييم، وهي منشورة على موقعي الصندوق على الإنترنت وعلى الشبكة الداخلية.
    On trouvera des détails sur les participants dans le rapport de Viterbe publié sur les sites Web du FNUF et de la FAO. UN يمكن الاطلاع على تفاصيل عن المشاركين في تقرير فيتيربو منشورا على موقعي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ومنظمة الأغذية والزراعة على الإنترنت.
    L'une des principales réalisations du Réseau est la trousse de contrôle et d'évaluation du directeur de programme que l'on peut consulter sur les sites Web et Intranet du FNUAP. UN ولقد تمثل أحد المنتجات الرئيسية لشبكة التقييم في مجموعة أدوات يستخدمها مدير البرنامج في الرصد والتقييم، وهي منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية.
    Une note de synthèse était parue en août 2006 et pouvait être consultée sur les sites du PNUE et de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN وقد تم إصدار موجز تنفيذي في آب/أغسطس 2006، ويمكن الاطلاع عليه على موقعي اليونيب والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على شبكة الإنترنت.
    Une liste des activités menées par les pays parties et les observateurs est affichée sur les sites Web de la Convention et de l'Année. UN وترد على موقعي الاتفاقية والسنة الدولية على الشبكة قائمة بالأنشطة التي قامت بها البلدان الأطراف والبلدان ذات مركز المراقب.
    Les pages de la Convention sur les sites Twitter et Facebook sont des lieux d'échange où s'expriment des opinions qui ne sont pas nécessairement officielles et qui suscitent l'intérêt du public. UN وتتيح الصفحات الخاصة بالاتفاقية على موقعي تويتر وفيسبوك مساحة لتبادل آراء لا تكون رسمية بالضرورة وتصب في المصلحة العامة.
    27. L'OIM n'a pas d'informations sur le < < projet de directives sur la lutte contre la traite de personnes à l'intention des missions du Bangladesh à l'étranger > > . Par ailleurs, aucune information n'est disponible sur les sites Web du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'intérieur. UN 27- لا تملك المنظمة الدولية للهجرة معلومات عن " مشروع المبادئ التوجيهية لبعثات بنغلاديش في الخارج لمكافحة الاتجار بالأشخاص " ولا توجد معلومات على موقعي وزارتي الخارجية والداخلية على شبكة الإنترنت.
    Je suis trop occupé à travailler sur mon site web. Open Subtitles أنا مشغول جِدًا بالعمل على موقعي الإلكتروني
    Enfilez-le, branchez-vous et connectez-vous sur mon site à minuit. Open Subtitles أرتدي الزي وأربط القابس الكهربائي وأنقر على موقعي الإلكتروني في منتصف الليل.
    Le Centre d'information de Buenos Aires a produit un film de neuf minutes qui met en scène les bénéficiaires de quatre programmes de l'ONU, puis l'a mis en ligne en octobre 2012 sur le site multimédia de l'ONU et sur ses comptes Twitter et Facebook officiels en langue espagnole. UN 84 - وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوينس أيرس فيلما مدته تسع دقائق عن المستفيدين من أربعة برامج تابعة للأمم المتحدة. ونُشر على الموقع الشبكي المتعدد الوسائط للأمم المتحدة وحساب الأمم المتحدة باللغة الإسبانية على موقعي تويتر وفيسبوك في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Pour toucher un public plus large et améliorer l'efficacité de ses campagnes de commercialisation, le Groupe des ventes et de la commercialisation s'est concentré sur la commercialisation électronique et a lancé des campagnes directement par Internet et sur ses pages Facebook et Twitter, réduisant ainsi de moitié le nombre de supports promotionnels papier distribués. UN 49 - ولتوسيع نطاق الجمهور الذي تصل إليه حملات التسويق، وتحقيق المزيد من أوجه الكفاءة، ركزت وحدة المبيعات والتسويق في الإدارة على التسويق الإلكتروني، وشمل ذلك تنظيم حملات إلكترونية مباشرة ومن خلال صفحتيها على موقعي فايس بوك (Facebook) وتويتر ( (Twitter، مما قلص بنحو 50 في المائة حجم المواد الترويجية الورقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more