Le nombre de sympathisants de l'Office sur Facebook est par ailleurs désormais proche de 20 000. | UN | كما ازداد عدد مؤيدي الوكالة على موقع فيسبوك ليصل إلى حوالي 000 20 مؤيد. |
Les messages de la campagne postés sur Facebook ont touché près de 4 millions de personnes via le réseau qui a été créé. | UN | فقد استهدفت مواقع الحملة على موقع فيسبوك نحو 4 ملايين شخص من خلال الشبكة التي أنشئت. |
En tout, les auditeurs de la Radio des Nations Unies sur Facebook se chiffrent à plus de 30 000, et le nombre de ses adeptes sur Twitter dépasse les 80 000. | UN | ويصل عدد متابعي إذاعة الأمم المتحدة على موقع فيسبوك إلى أكثر من 000 30، في حين يتجاوز عدد الهواة على موقع تويتر 000 80. |
Sa page Facebook compte huit fois plus d'abonnés (72 000) et son compte Twitter deux fois plus d'abonnés. | UN | وزاد عدد متابعي الصندوق على موقع فيسبوك ثمانية أضعاف، حيث بلغوا ما يقرب من 000 72 متابع. |
La page Facebook de l'ONUCI a été lancée en mars 2013. | UN | وجرى تدشين صفحة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على موقع فيسبوك في آذار/مارس 2013. |
Pirates et facilitateurs sur Facebook | UN | القراصنة والوسطاء على موقع فيسبوك |
La campagne < < Represent Yourself > > a atteint 3,2 millions de personnes sur Twitter et plus de 1 200 personnes sur Facebook. | UN | ووصلت حملة " مثلوا أنفسكم " إلى 3.2 ملايين شخص على موقع تويتر وإلى أكثر من 200 1 شخص على موقع فيسبوك. |
Le Directeur du Centre a pris part à une réunion-débat sur Facebook pour expliquer le rôle de l'ONU en Haïti. | UN | وشارك مدير المركز في لقاء مفتوح جرى بثه على موقع " فيسبوك " لمناقشة دور الأمم المتحدة في هايتي. |
La Division a tenu à jour, sur Facebook, la page d'information qu'elle consacre à l'évolution de la question de Palestine et aux travaux du Comité. | UN | 63 - وتعهدت الشعبة صفحة على موقع " فيسبوك " تقدم معلومات عن التطورات المتصلة بقضية فلسطين وعن أعمال اللجنة. |
En mai 2014, elle avait plus de 87 000 contacts sur Facebook et pouvait ainsi toucher un large public. E. Organisation pour l'interdiction des armes chimiques | UN | وحتى أيار/مايو 2014، فاق عدد متابعي الوكالة الدولية على موقع " فيسبوك " 000 87 متابع، مما أتاح للوكالة الوصول إلى جمهور كبير. |
Ceux qui suivent ces comptes sont de plus en plus nombreux : pas moins de 141 000 abonnés sur Twitter, 172 000 sur Facebook, et plus de 400 000 vues pour les vidéos mises en ligne sur les comptes YouTube (voir tableau 2). | UN | ويزداد عدد المتابعين لهذه الحسابات، إذ يبلغ العدد الإجمالي 000 141 متابع على موقع تويتر و 000 172 على موقع فيسبوك وأكثر من 000 400 مشاهد لأشرطة الفيديو على موقع يوتيوب (انظر الجدول 2). |
Pour la première fois, les médias sociaux et virtuels ont occupé une place importante dans le Programme puisque les candidats éligibles de pays qui n'avaient pas été sélectionnés pour y participer avaient été invités à le suivre sur Facebook et Twitter. | UN | وللمرة الأولى ركز البرنامج بقوة على جانب وسائط التواصل الاجتماعي والجانب " الافتراضي " ، حيث دعي المرشحون من البلدان غير المختارة إلى متابعة الحدث على موقع " فيسبوك " و " تويتر " . |
Par exemple, Roya Nobakht, qui a la double nationalité britannique et iranienne, aurait été arrêtée à l'aéroport à son arrivée en République islamique d'Iran, où elle venait rendre visite à sa famille, après avoir publié sur Facebook des commentaires sur le Gouvernement depuis le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord où elle réside. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت التقارير بإلقاء القبض على رويا نوبخت، التي تحمل الجنسيتين البريطانية والإيرانية، في المطار عند وصولها إلى جمهورية إيران الإسلامية لزيارة أسرتها، في أعقاب نشرها تعليقات عن الحكومة على موقع فيسبوك عندما كانت تعيش في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Mon patron me montre cette photo sur Facebook. | Open Subtitles | وأراني رئيسي صورةً على موقع "فيسبوك". |
Dans le même temps, le nombre des comptes de langue russe a progressé de façon spectaculaire sur les médias sociaux, avec une augmentation du nombre d'inscrits de 600 % sur Twitter, de 160 % sur VKontakte et de 150 % sur Facebook. | UN | وفي الوقت نفسه، أظهرت حسابات المنظمة على وسائط الإعلام الاجتماعي باللغة الروسية نمواً مثيراً للإعجاب، مع زيادة في عدد المشتركين بلغت نسبتها 600 في المائة على موقع تويتر، و 160 في المائة على موقع VKontakte، و 150 في المائة على موقع فيسبوك. |
Le même mois, huit personnes, dont une ressortissante britannique, ont été condamnées sur divers chefs d'accusation tels que blasphème, propagande antigouvernementale et insulte au Guide suprême du pays sur Facebook. | UN | وخلال الشهر نفسه، حكم على ثمانية مواطنين، بمن فيهم مواطن بريطاني، بتهم مختلفة، بما في ذلك التجديف والدعاية المناهضة للحكومة وإهانة المرشد الأعلى في البلد على موقع فيسبوك(). |
Il a continué d'assurer la promotion des publications des Nations Unies par les médias sociaux : 95 000 abonnés sur Twitter et plus de 25 000 < < j'aime > > sur Facebook. | UN | وواصلت الإدارة الترويج لمنشورات الأمم المتحدة باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي، وقد بلغ عدد متتبِّعي صفحة منشورات الأمم المتحدة على موقع تويتر 000 95 متتبع، وبلغ عدد مَن نقروا على زر " أعجبني " على صفحتها على موقع فيسبوك أكثر من 000 25 شخص. |
En 2011, le Centre des visiteurs de l'ONU (http://visit.un.org) a enregistré 237 487 visites et 912 951 pages vues, et sa page Facebook compte plus de 2 000 fans. | UN | 35 - في عام 2011، بلغ عدد زيارات الموقع الشبكي لمركز زوار الأمم المتحدة (http://visit.un.org) 487 237 زائرا، وتم الاطلاع على صفحته 951 912 مرة، وبلغ عدد محبي صفحة المركز على موقع فيسبوك أكثر من 000 2 محب. |
Sur la page Facebook de l'Alliance, le nombre de membres a également augmenté et s'établit à 1 700; l'Alliance compte aussi 350 adhérents sur Twitter. | UN | وزاد عدد الأعضاء المنضمين لصفحة التحالف على موقع فيسبوك إلى 700 1 عضو، وبلغ عدد متابعيه على موقع تويتر ما يزيد عن 350 شخصاً. |