"على مياه شرب نظيفة" - Translation from Arabic to French

    • à l'eau potable
        
    • à une eau potable
        
    Mais, à moins de nous libérer du fardeau de la dette, les générations futures risquent de ne jamais avoir la possibilité d'avoir accès à l'eau potable, aux soins de santé ou à un système scolaire convenable, tant que nos maigres ressources serviront à rembourser la dette. UN ولكن ما لم نتحرر من ربقة ديوننا، قد لا تتاح للأجيال المقبلة فرصة الحصول على مياه شرب نظيفة أو رعاية صحية أو تعليم سليم ﻷن الموارد الشحيحة سيتعين توجيهها لسداد الديون.
    Ces partenariats permettent à des milliers de personnes de bénéficier d'une radiothérapie contre le cancer, d'augmenter le rendement de leurs cultures vivrières ou d'avoir accès à l'eau potable. UN وبفضل تلك الشراكات، يتلقى الآلاف من البشر من مرضى السرطان العلاج بالأشعة، ويزرعون محاصيل غذائية ذات مردود أعلى ويحصلون على مياه شرب نظيفة.
    2. Reconnaît que l'accès universel à l'eau potable fait partie des besoins fondamentaux de la personne humaine et est essentiel pour garantir à l'enfant le droit de jouir du meilleur état de santé possible; UN ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛
    2. Reconnaît que l'accès universel à l'eau potable fait partie des besoins fondamentaux de la personne humaine et est essentiel pour garantir à l'enfant le droit de jouir du meilleur état de santé possible; UN ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛
    Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; UN تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    2. Reconnaît que l'accès universel à l'eau potable fait partie des besoins fondamentaux de la personne humaine et est essentiel pour garantir à l'enfant le droit de jouir du meilleur état de santé possible; UN ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛
    Combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies : de meilleures conditions d'hygiène et l'accès à l'eau potable contribuent à réduire les maladies transmises par l'eau. UN مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وسائر الأمراض: إن تحسين الصرف الصحي والحصول على مياه شرب نظيفة يساعد في تقليل الإصابة بالأمراض التي تنقلها المياه.
    16. Le niveau de vie des Nauruans et plus particulièrement les questions du chômage, du pouvoir d'achat, du logement et de l'accès à l'eau potable et à des aliments frais suscitaient toujours de vives inquiétudes. UN 16- ولا يزال هناك قلق كبير إزاء مستوى المعيشة في ناورو، ولا سيما فيما يخص مسائل كالبطالة وعدم كفاية الدخل، والسكن والحصول على مياه شرب نظيفة والأغذية الطازجة.
    L'intervenant ajoute que son pays reconnaît le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement énoncé dans la résolution 64/292 de l'Assemblée générale et a dépassé le taux fixé dans les objectifs du Millénaire pour le développement, puisque 78 % de la population a désormais accès à l'eau potable. UN وتقر حكومته وتعزز حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 64/292، وجاوزت في هذا الصدد الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية نظرا لأن 78 في المائة من السكان في إمكانهم الحصول على مياه شرب نظيفة.
    c) Les objectifs du Millénaire pour le développement. L'objectif sur la préservation de l'environnement porte sur des buts d'une importance vitale en matière de salubrité de l'environnement, comme celui qui consiste à offrir un meilleur accès à l'eau potable et à des installations d'assainissement améliorées; UN (ج) الأهداف الإنمائية للألفية: يتعلق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بالاستدامة البيئية، أهداف حيوية ترتبط بالصحة البيئية ومن قبيل تحسين سبل الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي.
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    Comme le droit à l'alimentation inclut aussi l'accès à une eau potable salubre et non porteuse de maladies ainsi qu'à une eau d'irrigation en quantité nécessaire pour produire de quoi se nourrir (voir A/56/210 et E/CN.4/2003/54), il y a aussi une obligation minimale de s'abstenir de restreindre l'accès à l'eau ou de détruire l'infrastructure d'approvisionnement en eau. UN ولمّا كان الحق في الغذاء يشمل أيضاً إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة ومأمونة وعلى مياه الري الضرورية لإنتاج الكفاف (انظر الوثيقتين A/56/210 وE/CN.4/2003/54)، فإنه يوجد أيضاً حد أدنى من الالتزام بالامتناع عن تقييد الوصول إلى المياه أو تدمير الهياكل الأساسية المتعلقة بالمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more