"على ميزانية الدعم لفترة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • au budget d'appui biennal
        
    • sur le budget d'appui biennal
        
    • du budget d'appui biennal
        
    Les biens durables ne sont jamais immobilisés : leur coût intégral est imputé au budget d'appui biennal ou comptabilisé dans les dépenses de programme de l'exercice au cours duquel ils ont été achetés. UN وتحمل التكاليف الكاملة للأصول غير المستهلكة في بند النفقات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في السنة التي اشتُـريت خلالها. ولا يتم رسملة تلك النفقات باعتبارها أصولا.
    Le coût intégral du matériel durable est imputé au budget d'appui biennal ou aux dépenses de programme durant l'exercice où les biens sont achetés. UN وتُحمل التكلفة الكاملة للمعدات غير المستهلكة على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على الإنفاق البرنامجي في سنة شراء تلك البنود.
    En revanche, si les conseils demandés sont fournis par un spécialiste attaché au bureau de pays en tant qu'administrateur recruté sur le plan national, leur coût sera imputé au budget d'appui biennal en tant que charge de gestion. UN وعلى عكس ذلك، لو قدم نفس المشورة لنفس النشاط موظف وطني متخصص من الفئة الفنية في المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، فإنها تُحمّل على ميزانية الدعم لفترة السنتين بوصفها مصروفات إدارية.
    DES NATIONS UNIES sur le budget d'appui biennal UN رابعا - آثار عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على ميزانية الدعم لفترة السنتين
    Une délégation a fait observer que, bien qu'elle préfère que le budget d'appui biennal demeure aussi bas que possible afin que l'essentiel des fonds du FNUAP puisse être consacré à l'appui aux programmes, les mesures de recouvrement des coûts pourraient contribuer à alléger les pressions exercées sur le budget d'appui biennal. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أنه يفضل أن تظل ميزانية الدعم لفترة السنتين منخفضة قدر اﻹمكان لكي يمكن استخدام معظم أموال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم البرنامج، قال إن اتخاذ تدابير لاسترداد التكاليف قد يساعد على تخفيف الضغط على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Il a expliqué que le plan de financement pluriannuel et les arrangements de programmation dépendaient du budget d'appui biennal et du financement du programme. UN وأوضح أن إطار التمويل وترتيبات البرمجة تقوم على ميزانية الدعم لفترة السنتين وتمويل البرامج.
    L'approche < < gestion axée sur les résultats > > est maintenant appliquée au budget d'appui biennal de l'UNICEF. UN 234 - وأصبح الآن نهج الإدارة على أساس النتائج يطبق كذلك على ميزانية الدعم لفترة السنتين لليونيسيف.
    La politique comptable du FNUAP concernant les biens durables consiste à imputer la totalité du coût des acquisitions au budget d'appui biennal ou aux dépenses de programme l'année de l'achat et à enregistrer ces acquisitions, ainsi que les liquidations et autres mouvements, dans un inventaire. UN وتقوم السياسة المحاسبية للصندوق فيما يتعلق بالأصول غير المستهلكة على تحميل التكاليف الكاملة للإضافات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في سنة الشراء وتسجيل هذه الإضافات، إلى جانب حالات التصرف وغيرها من الحركات، في الجرد.
    La politique comptable du FNUAP concernant le matériel durable consiste à imputer la totalité du coût des acquisitions au budget d'appui biennal ou aux dépenses de programme l'année de l'achat et à enregistrer ces acquisitions, ainsi que les cessions et autres mouvements, dans un inventaire. UN وتقوم السياسة المحاسبية للصندوق فيما يتعلق بالمعدات غير المستهلكة على تحميل التكاليف الكاملة للإضافات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرامجية في سنة الشراء وتسجيل هذه الإضافات، إلى جانب حالات التصرف وغيرها من التحركات، في الجرد.
    Il comprend une somme de 8 milliards de dollars (84 %) qui a servi à couvrir le coût des activités relatives aux programmes et aux projets et les versements effectués à d'autres organismes des Nations Unies au titre des dépenses d'appui, et un montant de 1,3 milliard de dollars (14 %) qui a été consacré au budget d'appui biennal. UN وأنفق ما مجموعه 8 بلايين دولار (84 في المائة) على أنشطة البرامج/المشاريع وعلى تكاليف الدعم المدفوعة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، و 1.3 بليون دولار (14 في المائة) على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    La Directrice générale adjointe chargée des opérations a déclaré que l'approbation donnée par le Conseil au budget d'appui biennal et aux programmes multinationaux pour l'exercice 2004-2005 permettrait de consolider la position de l'UNICEF pour aborder le nouveau cycle biennal et améliorer la situation des enfants dans les 158 pays et territoires où il exécutait des programmes de coopération. UN 356- قالت نائبة المديرة التنفيذية، العمليات، إن موافقة المجلس على ميزانية الدعم لفترة السنتين والبرامج المشتركة بين الأقطار للفترة 2004-2005 ستتيح لليونيسيف أن تبدأ فترة سنتيـن جديدة وهي في مركز قوة، وأن تزيـد التقدم المحرز للأطفال في البلدان والأقاليم الـ 158 التي تضطلع فيها ببرامج للتعاون.
    * Montants bruts - les transferts au budget d'appui biennal ne sont pas pris en compte et sont présentés séparément à l'alinéa d) de la rubrique Dépenses. UN * المبالغ الإجمالية - " التحويل على ميزانية الدعم لفترة السنتين " غير مشمولة بهذه الأرقام وترد في خانة مستقلة في إطار البند (د) تحت باب النفقات.
    Il comprend une somme de 8,9 milliards de dollars (82 % des dépenses totales) qui a servi à couvrir le coût des activités relatives aux programmes et aux projets et les versements effectués à d'autres organismes des Nations Unies au titre des dépenses d'appui, et un montant de 1,6 milliard de dollars (15 %) qui a été consacré au budget d'appui biennal. UN وأُنفق ما مجموعه 8.9 بليون دولار (82 في المائة من إجمالي النفقات) على أنشطة البرامج/المشاريع وعلى تكاليف الدعم المدفوعة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، و 1.6 بليون دولار (15 في المائة من إجمالي النفقات) على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    6. S'agissant des projections relatives aux ressources ordinaires, le maintien du budget d'appui biennal au même niveau nominal (en termes nets) pour la période 2000-2003, qui exigerait des réductions supplémentaires, en termes réels, pour cette période, impliquerait donc que l'on affecte 27,3 % des ressources totales au budget d'appui biennal. UN ٦ - وبالنسبة إلى اﻹسقاطات المتصلة بالموارد العادية، فإن اﻹبقاء على ميزانية الدعم لفترة السنتين بنفس المستوى اﻹسمي بالقيمة الصافية خلال الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣، مما سيتطلب مزيدا من التخفيضات بالقيمة الحقيقية خلال فترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣، سوف يؤدي إلى تخصيص ٢٧,٣ في المائة من مجموع الموارد لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Depuis le 1er janvier 2006, le FNUAP impute la totalité du coût de l'achat de biens durables au budget d'appui biennal ou aux dépenses de programme l'année de l'achat et enregistre ces acquisitions, ainsi que les liquidations et autres mouvements, dans un inventaire, uniquement pour les biens dont il reste officiellement propriétaire. UN وابتداءا من 1 كانون الثاني/يناير 2006 تتمثل السياسة المحاسبية للصندوق فيما يتعلق بالأصول غير المستهلكة على تحميل التكاليف الكاملة للإضافات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في سنة الشراء وعدم تسجيل هذه الإضافات، إلى جانب حالات التصرف وغيرها من الحركات، في قائمة المخزونات إلا إذا كان للصندوق حق قانوني فيها.
    Une délégation a fait observer que, bien qu'elle préfère que le budget d'appui biennal demeure aussi bas que possible afin que l'essentiel des fonds du FNUAP puisse être consacré à l'appui aux programmes, les mesures de recouvrement des coûts pourraient contribuer à alléger les pressions exercées sur le budget d'appui biennal. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أنه يفضل أن تظل ميزانية الدعم لفترة السنتين منخفضة قدر اﻹمكان لكي يمكن استخدام معظم أموال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم البرنامج، قال إن اتخاذ تدابير لاسترداد التكاليف قد يساعد على تخفيف الضغط على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    a Dans le document DP/FPA/2001/10, seul le poste d'administrateur recruté sur le plan national est imputé sur le budget d'appui biennal. UN (أ) في DP/FPA/2001/10 حُملت وظيفة موظف البرنامج الوطني الخاصة بالعراق فقط على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    L'analyse des besoins en personnel fait apparaître que le FNUAP régionalisé aura besoin d'un supplément net de 61 postes, la plupart sur le terrain - 40 étant imputés sur le budget d'appui biennal et 21 sur les ressources des programmes - afin que les bureaux d'appui régionaux et sous-régionaux puissent assumer leurs fonctions. UN 61 - ويـبـيـن تحليل الاحتياجات من الموظفين بأن الهيكلة الإقليمية للصندوق سـتـتطلب عددا إضافيا من الوظائف صافيه 61 وظيفة، معظمها في الميدان - تقيد 40 منها على ميزانية الدعم لفترة السنتين و21 على الموارد البرنامجية - لكفالة أداء مكاتب الدعم الإقليمية ودون الإقليمية لمهامها.
    Au siège, l'augmentation sera compensée par le recouvrement de la part des dépenses correspondant aux membres du personnel affectés aux projets, ce qui devrait se traduire par une réduction du budget d'appui biennal de 5,7 millions de dollars. UN وفي المقر، ستعوض هذه الزيادة المبالغ المستردة فيما يتعلق بموظفي المشاريع، مما يتوقع له أن يقلل من الأثر الواقع على ميزانية الدعم لفترة السنتين بمبلغ 5.7 ملايين دولار.
    Cet examen fait suite à l'approbation du budget d'appui biennal pour 2008-2009 par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2008. UN ويقدم استعراض منتصف المدة هذا عقب موافقة المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2008 على ميزانية الدعم لفترة السنتين للفترة 2008 -2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more