Ayant cet objectif à l'esprit, il se réjouit à l'idée de pouvoir travailler de manière constructive avec le coordonnateur spécial et invite instamment toutes les autres délégations à faire de même. | UN | ومع هذا الهدف في بالنا، نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المنسق الخاص ونحث كل الوفود اﻷخرى على أن تفعل ذلك. |
Enfin, nous avons l'intention de continuer d'oeuvrer de manière constructive avec tous les autres groupes et délégations et de participer activement au Groupe de travail. | UN | وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل. |
Sa délégation reste déterminée à travailler de manière constructive avec ses homologues pour faire progresser les travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | وما زال وفد بلده ملتزما بالعمل على نحو بناء مع نظرائه للسير قدما بعمل مجلس حقوق الإنسان. |
Les États-Unis comptent coopérer de façon constructive avec les autres États à l'application du Programme d'action et pendant le processus de suivi. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة. |
:: Les pays de la région doivent continuer à travailler de façon constructive avec l'Ambassadeur Laajava, le facilitateur, et son équipe; | UN | :: تواصل بلدان المنطقة العمل على نحو بناء مع الميسر، السفير لاجافا، وفريقه؛ |
La Nouvelle-Zélande a appelé la République populaire démocratique de Corée à travailler dans un esprit constructif avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le pays, afin de faciliter la résolution concertée des problèmes de droits de l'homme. | UN | ودعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العمل على نحو بناء مع المقرر الخاص المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للمساعدة على حل قضايا حقوق الإنسان سويا. |
Nous avons l'intention de coopérer de manière constructive avec l'OMC, qui est le principal mécanisme multilatéral établissant les règles commerciales. | UN | ونحن نسعى للتعاون على نحو بناء مع منظمة التجارة العالمية بوصفها الآلية الرئيسية المتعددة الأطراف التي تختص بوضع القواعد التجارية. |
Le Groupe se propose de travailler de manière constructive avec toutes les parties concernées afin de promouvoir un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 24 - واستطرد قائلا إن المجموعة تعتزم أن تعمل على نحو بناء مع جميع الأطراف المعنية لتعزيز خطة عمل من أجل تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Le Groupe se propose de travailler de manière constructive avec toutes les parties concernées afin de promouvoir un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 24 - واستطرد قائلا إن المجموعة تعتزم أن تعمل على نحو بناء مع جميع الأطراف المعنية لتعزيز خطة عمل من أجل تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Dans le cadre des activités quotidiennes du Conseil, nous avons cherché à travailler de manière constructive avec des partenaires de toutes les régions et de tous les groupes afin d'accroître la crédibilité, l'efficacité et la visibilité du Conseil en faisant un plein usage du système existant. | UN | وفي العمل اليومي للمجلس رمينا إلى العمل على نحو بناء مع جهات شريكة من جميع المناطق والمجموعات لرفع مستوى مصداقية المجلس وفعاليته وظهوره. وقد قمنا بذلك عن طريق الاستعمال الكامل للنظام القائم. |
Le Brésil est prêt à coopérer de manière constructive avec le système des Nations Unies pour le développement, non seulement au quotidien, mais aussi en termes plus généraux de conception, de cadre de gouvernance et de procédures. | UN | والبرازيل على استعداد للعمل على نحو بناء مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، لا في أنشطته اليومية فحسب وإنما أيضا لتحسين تصميمه المفاهيمي، وإطاره الإداري، ونظامه الداخلي. |
En conclusion, elle souligne qu'elle reste disposée à travailler de manière constructive avec l'ensemble des États parties à la Convention pour trouver les moyens d'atténuer les conséquences néfastes des moyens de guerre classiques. | UN | وختاما، قال إن أوكرانيا تؤكد أنها تظل مستعدة للعمل على نحو بناء مع سائر الدول الأطراف قاطبةً في الاتفاقية لإيجاد الطرائق اللازمة للتخفيف من العواقب الوخيمة لوسائل الحرب التقليدية |
Je demande donc aux deux parties de poursuivre leurs efforts et de coopérer de manière constructive avec la FINUL au processus d'abornement de la Ligne bleue, dans le but de trouver des solutions pragmatiques qui puissent aider à prévenir les violations de la Ligne. | UN | ولذلك أدعو الطرفين إلى تكثيف جهودهما، والتعاون على نحو بناء مع اليونيفيل في عملية وضع علامات مرئية على طول الخط الأزرق، بغية إيجاد حلول عملية تساعد في منع انتهاك الخط. |
15. L'Iran mesure les efforts appréciables que le Directeur général déploie à l'appui de la coopération Sud-Sud et est disposé à œuvrer de manière constructive avec l'ONUDI dans ce sens. | UN | 15- وأعرب عن تقدير إيران للجهود القيمة التي يبذلها المدير العام من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب واستعدادها للتعاون على نحو بناء مع اليونيدو في هذا الصدد. |
À cet égard, elle a appelé les parties soudanaises et les autres parties concernées à renouveler leur engagement à relancer le processus de paix au Darfour et à collaborer de façon constructive avec les différentes initiatives prises à cet effet. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الأطراف السودانية وغيرها من الجهات المعنية تجديد التزامها بإحياء عملية السلام في دارفور والتعامل على نحو بناء مع مختلف المبادرات في هذا المجال. |
Le Bélarus a adressé une lettre au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de l'inviter à visiter le pays pour montrer qu'il est fermement déterminé à collaborer de façon constructive avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن بيلاروس قد أرسلت رسالة تدعو فيها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد كدليل على التزامه القوي بالعمل على نحو بناء مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
La Malaisie est déterminée à atteindre le noble objectif des normes élevées pour tous en matière de droits de l'homme. Elle est prête à collaborer de façon constructive avec les autres États Membres. | UN | وماليزيا ملتزمة بتحقيق الهدف السامي المتمثل في تحقيق المعايير السامقة لحقوق الإنسان للجميع وهي على استعداد للعمل على نحو بناء مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Les pays en développement qui ont réussi le passage d'une situation de conflit à une situation d'après conflit sont une source faisant autorité en cette matière et son gouvernement compte travailler de façon constructive avec les États Membres et le Secrétariat à cet égard. | UN | وأضاف قائلا إن البلدان النامية التي انتقلت بنجاح من حالة النزاع إلى حالة ما بعد النزاع مصدر خبرة في هذه العملية، وإن حكومة بلده تتطلع إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأعضاء والأمانة العامة في هذا الشأن. |
Le Conseil doit étudier des manières de travailler de façon constructive avec les pays qui sont source de préoccupation pour qu'ils reconnaissent que leur propre intérêt leur commande d'améliorer leur situation en matière de droits de l'homme. | UN | وأكدت أن المجلس يجب أن يستكشف طرائق للتعامل على نحو بناء مع البلدان المعنية لكي تدرك أن تحسين حالة حقوق الإنسان بها يخدم مصلحتها. |
— Coopérer de façon constructive avec le Groupe de contact aux fins de l'application des différentes mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus, qui nécessite que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie prenne des dispositions. | UN | - التعاون على نحو بناء مع فريق الاتصال في تنفيذ اﻹجراءات المبينة في الفقرة ٦ أعلاه التي تتطلب من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتخاذ تدابير معينة. |
29. Enfin, la délégation japonaise escompte collaborer dans un esprit constructif avec toutes les autres délégations pour parvenir à des accords par consensus sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour d'ici le délai fixé pour la fin de la session, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 41/213. | UN | 29 - وأخيراً، أشار إلى أن وفد بلده يتطلع إلى العمل على نحو بناء مع جميع الوفود الأخرى للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاقات بشأن جميع بنود جدول الأعمال بحلول النهاية المقررة للدورة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 41/213. |