"على نحو مباشر مع" - Translation from Arabic to French

    • directement avec
        
    Plusieurs clubs Kiwanis travaillent directement avec des bureaux sur le terrain de l'UNICEF pour résoudre des problèmes locaux d'éducation et de santé. UN يعمل عدد من نواد كيوانس على نحو مباشر مع مكاتب اليونيسيف الميدانية من أجل معالجة القضايا المحلية للتعليم والصحة.
    Depuis, le PNUD collabore directement avec les membres de l'ASEAN en accordant une attention particulière au Cambodge, à la République démocratique populaire lao, au Myanmar et au Viet Nam. UN وبعد ذلك عمِل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو مباشر مع أعضاء الرابطة مع إيلاء اهتمام خاص لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وكمبوديا، وميانمار.
    Il travaillera directement avec les organismes publics chargés de la planification qui sont ses interlocuteurs au sein des gouvernements et des administrations nationales, régionales et locales des pays de la région. UN وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية والإقليمية ومستوى الولايات وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    Les membres de la Teresian Association en Espagne, en France, en République démocratique du Congo et en République dominicaine collaborent directement avec les commissions nationales correspondantes de l'UNESCO. UN ويتعاون أعضاء رابطة القديسة تيريزا الموجودين في إسبانيا والجمهورية الدومينيكية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا على نحو مباشر مع لجان اليونسكو الوطنية المناظرة.
    Il travaillera directement avec les organismes publics chargés de la planification qui sont ses interlocuteurs au sein des gouvernements et des administrations nationales, régionales et locales des pays de la région. UN وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية، والإقليمية، ومستوى الدولة وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    Les bureaux extérieurs participent de plus en plus à la mobilisation des ressources et traitent souvent directement avec les donateurs dans les pays, les décisions prises en matière de financement étant de plus en plus décentralisées. UN وتشارك المكاتب الميدانية بصورة متزايدة في تعبئة الموارد، وكثيراً ما تعمل على نحو مباشر مع المانحين على الصعيد القطري، حيث يتخذ المزيد من قرارات التمويل بصورة لامركزية على المستوى الميداني.
    Les bureaux extérieurs participent de plus en plus à la mobilisation des ressources et traitent souvent directement avec les donateurs dans les pays, les décisions prises en matière de financement étant de plus en plus décentralisées. UN وتشارك المكاتب الميدانية بصورة متزايدة في تعبئة الموارد، وكثيراً ما تعمل على نحو مباشر مع المانحين على الصعيد القطري، حيث يتخذ المزيد من قرارات التمويل بصورة
    D'autre part, le CICR travaille directement avec les collectivités touchées par les conflits afin de réduire leur vulnérabilité et leur exposition aux risques. UN وبموازاة مع ذلك، فإن اللجنة تعمل أيضا على نحو مباشر مع المجتمعات المحلية المتضررة من أجل التخفيف من حدة تعرضها للأخطار وتضررها منها.
    Les entreprises collaborent également directement avec le Secrétariat de la CNUCED à la réalisation des objectifs du Protocole de Kyoto sur les changements climatiques, en formulant des plans d'échange de droits d'émission dans le cadre de la Société internationale d'échange de certificats de pollution. UN و تعمل دوائر الأعمال التجارية أيضا على نحو مباشر مع أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على تعزيز أهداف بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ من خلال وضع مشاريع لتبادل انبعاثات غاز الدفيئة في الرابطة الدولية لتبادل الانبعاثات.
    ONU-Habitat a coopéré directement avec le HCR pour résoudre les problèmes liés à la terre lors d'interventions pour résoudre ou atténuer les effets de crises ou de catastrophes en République Démocratique du Congo, au Darfour et au Soudan. UN وقد تعاون موئل الأمم المتحدة على نحو مباشر مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة المسائل المتعلقة بالأراضي في سياق تسوية المنازعات والتخفيف من حدتها في حالات الطوارئ المعقدة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور بالسودان.
    h) Demander au secrétariat de collaborer directement avec les secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique à l'appui du programme de bourses d'études dans le cadre du groupe de liaison mixte; UN (ح) أن يطلب إلى الأمانة أن تتعاون على نحو مباشر مع أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي في دعم برنامج الزمالات من خلال آلية فريق الاتصال المشترك؛
    M. Mesa (République dominicaine) déclare que le Secrétariat d'État à la condition féminine a travaillé directement avec les organismes compétents en matière de protection des migrantes à la rédaction du projet de loi. UN 49 - السيد ميسا (الجمهورية الدومينيكية): قال إن وزارة شؤون المرأة قد عملت على نحو مباشر مع الهيئات ذات الصلة من أجل حماية النساء المهاجرات لدى وضع مشروع القانون.
    Les résidents de Gaza peuvent présenter des plaintes directement par écrit (en hébreu, arabe et anglais), par l'intermédiaire d'une organisation non gouvernementale agissant en leur nom, ou par l'intermédiaire du Bureau de liaison militaire qui travaille directement avec la population civile palestinienne. UN وبإمكان سكان غزة إيداع شكاوى مباشرة كتابيا (بالعبرية والعربية والإنكليزية)، عن طريق منظمة غير حكومية تتصرف باسمهم أو من خلال قنوات الاتصال العسكري التي تعمل على نحو مباشر مع السكان المدنيين الفلسطينيين.
    5. Approuve l'élargissement du mandat de l'UNOPS pour lui permettre de coopérer directement avec les banques régionales et sous-régionales de développement à titre de projet pilote, encourage l'UNOPS à tenir des consultations étroites avec les coordonnateurs résidents et prie le Directeur exécutif de l'UNOPS de lui faire le point des progrès enregistrés dans le rapport qu'il lui présentera à sa session annuelle de 2004; UN 5 - يوافق على توسيع نطاق ولاية المكتب لكي يتعاون على نحو مباشر مع المصارف الإنمائيـة الإقليمية ودون الإقليمية على أساس تجريبي، ويشجع المكتب على كفالة التشاور الوثيق مع المنسقين المقيمين، ويطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وذلك في إطار تقريره إلى المجلس التنفيذي قي دورته السنوية لعام 2004؛
    5. Approuve l'élargissement du mandat de l'UNOPS pour lui permettre de coopérer directement avec les banques régionales et sous-régionales de développement à titre de projet pilote, encourage l'UNOPS à tenir des consultations étroites avec les coordonnateurs résidents et prie le Directeur exécutif de l'UNOPS de lui faire le point des progrès enregistrés dans le rapport qu'il lui présentera à sa session annuelle de 2004; UN 5 - يوافق على توسيع نطاق ولاية المكتب لكي يتعاون على نحو مباشر مع المصارف الإنمائيـة الإقليمية ودون الإقليمية على أساس تجريبي، ويشجع المكتب على كفالة التشاور الوثيق مع المنسقين المقيمين، ويطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وذلك في إطار تقريره إلى المجلس التنفيذي قي دورته السنوية لعام 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more