3. Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 ; | UN | 3 - تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231؛ |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à la résolution 55/231 (par. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرار الجمعية العامة 55/231. (الفقرة 3) |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 (par. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع القرار 55/231. (الفقرة 3) نفِّذ. |
Sans insister sur le fait que le principe de cette délégation a été présenté par le Secrétaire général depuis au moins une année sans soulever d'objection de l'Algérie, il suffit de rappeler que la présence marocaine s'est réalisée en pleine conformité avec la légalité internationale. | UN | وبصرف النظر عن أن مبدأ هذا التفويض قدمه الأمين العام منذ سنة على الأقل دون أن تثير الجزائر أي اعتراض، يكفي التذكير بأن الوجود المغربي قد تم على نحو يتفق تماما مع القانون الدولي. |
1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de la Mission d'établir les futurs projets de budget en se conformant strictement aux dispositions de la résolution 59/___ et des autres résolutions pertinentes; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهَد إلى رئيس البعثة بوضع مقترحات الميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام القرار 59/-، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛ |
Pour ce faire, il publiera en temps voulu des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, dans le plein respect du mandat que lui a confié l'Assemblée générale et des normes internationales en vigueur. | UN | وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، على نحو يتفق تماما مع ولاية المكتب التي أقرتها الجمعية العامة ومع المعايير الدولية المعمول بها. |
24. Constate avec préoccupation qu'un certain nombre de chapitres du projet de budget-programme n'ont pas été établis en se conformant strictement au plan à moyen terme pour la période 1998-20015; | UN | ٤٢ - تعرب عن قلقها ﻷن عددا من اﻷبواب في الميزانية البرنامجية المقترحة لم يعد على نحو يتفق تماما مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٥(؛ |
Tout en considérant que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue l'un des piliers du Traité et un moteur potentiel du développement durable, la République tchèque est aussi d'avis que les activités nucléaires visées à l'article IV doivent être entreprises en totale conformité avec les obligations établies ailleurs dans le Traité. | UN | وتعتبر الجمهورية التشيكية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أحد أركان المعاهدة، والدافع الكامن وراء التنمية المستدامة، كما ينبغي الاضطلاع بالأنشطة النووية المشار إليها في المادة الرابعة على نحو يتفق تماما مع الالتزامات المنصوص عليها في أماكن أخرى في المعاهدة. |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 (par. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231. (الفقرة 3). |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 (par. 3). | UN | تقرير أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231 (الفقرة 3) |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 (par. 3) | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231 (الفقرة 3) |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à la résolution 55/231 de l'Assemblée générale (par. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرار الجمعية العامة 55/231 (الفقرة 3). |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axé sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 (par. 3). | UN | تقرير أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرار الجمعية العامة 55/231 (الفقرة 3). |
La mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à la résolution 55/231 (par. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231 (الفقرة 3) |
Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axé sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 (par. 3). | UN | أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231 (الفقرة 3). |
Des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les auteurs d'actes de lynchage soient traités en pleine conformité avec les lois cambodgiennes, ainsi qu'avec les traités internationaux par lesquels le Cambodge est lié. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراء يكفل التصدي للمسؤولين عن أعمال العنف التي ترتكبها الغوغاء، وذلك على نحو يتفق تماما مع قوانين كمبوديا ومع المعاهدات الدولية الملزِمة لكمبوديا. |
L'Organisation des Nations Unies est le cadre naturel et nécessaire de coordination de nos efforts et de détermination de nos stratégies, en pleine conformité avec la vision des membres africains. | UN | والأمم المتحدة هي المكان الطبيعي والضروري حيث ينبغي تنسيق جهودنا وتحديد استراتيجياتنا، على نحو يتفق تماما مع رؤية الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة. |
1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de mission d'établir les futurs projets de budget en se conformant strictement aux dispositions de sa résolution 59/296 du 22 juin 2005 et des autres résolutions pertinentes ; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛ |
1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de mission d'établir les futurs projets de budget en se conformant strictement aux dispositions de sa résolution 59/296 du 22 juin 2005 et des autres résolutions pertinentes ; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات الميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛ |
Dans sa résolution 63/270 en date du 7 avril 2009, l'Assemblée générale n'a pas approuvé la politique de dons liée au Plan-cadre d'équipement et a prié le Secrétaire général de formuler de nouvelles propositions permettant à tous les États Membres de faire des dons, sans distinction ou conditions, dans le plein respect des principes régissant l'Organisation, ainsi que du Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. | UN | 39 - وقررت الجمعية العامة تلك السياسة في قرارها 63/270 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2009 عدم تأييد هذه السياسة. وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات جديدة تسمح للدول الأعضاء، دون تمييز ولا شروط، بتقديم تبرعات على نحو يتفق تماما مع المبادئ المنظمة للأمم المتحدة ونظامها المالي وقواعدها المالية. |
24. Constate avec préoccupation qu'un certain nombre de chapitres du projet de budget-programme n'ont pas été établis en se conformant strictement au plan à moyen terme pour la période 1998-200110; | UN | ٤٢ - تعرب عن قلقها ﻷن عددا من اﻷبواب في الميزانية البرنامجية المقترحة لم يعد على نحو يتفق تماما مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)١٠(؛ |
Tout en considérant que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue l'un des piliers du Traité et un moteur potentiel du développement durable, la République tchèque est aussi d'avis que les activités nucléaires visées à l'article IV doivent être entreprises en totale conformité avec les obligations établies ailleurs dans le Traité. | UN | وتعتبر الجمهورية التشيكية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أحد أركان المعاهدة، والدافع الكامن وراء التنمية المستدامة، كما ينبغي الاضطلاع بالأنشطة النووية المشار إليها في المادة الرابعة على نحو يتفق تماما مع الالتزامات المنصوص عليها في أماكن أخرى في المعاهدة. |