"على نزع السلاح وعدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • sur le désarmement et la non-prolifération
        
    • sur le désarmement et la nonprolifération
        
    • en matière de désarmement et de non-prolifération
        
    Nous avons proposé la convocation d'une conférence internationale pour mettre au point un nouveau consensus sur le désarmement et la non-prolifération. UN واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Des assurances de sécurité juridiquement contraignantes fournies par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de ces armes auraient une incidence positive sur le TNP, avec des effets induits sur le désarmement et la non-prolifération. UN ومن شأن إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على معاهدة عدم الانتشار، وأن يصاحبه تأثير على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous devons continuer à rechercher et à renforcer un nouveau consensus général sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق توافق آراء عالمي جديد على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وأن نعزز ذلك التوافق.
    L'incapacité à s'entendre sur le désarmement et la nonprolifération traduit de profondes divergences entre États Membres de l'ONU. UN ويعكس الفشل في الاتفاق على نزع السلاح وعدم الانتشار اختلافات عميقة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le consensus en matière de désarmement et de non-prolifération s'est érodé, et le mécanisme multilatéral de désarmement s'est gravement affaibli. UN وتوافق الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار قد تأكل وأصيبت آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف بالضعف الشديد.
    Nous avons soumis un certain nombre de propositions sur le désarmement nucléaire à l'ONU, y compris un document de travail en 2006 proposant des éléments pour forger un nouveau consensus sur le désarmement et la non-prolifération. UN لقد طرحنا عددا من الاقتراحات بشأن نزع السلاح النووي في الأمم المتحدة، بما في ذلك ورقة عمل قدمت عام 2006 وتقترح عناصر للتوصل إلى توافق جديد للآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le fait de mettre à nouveau l'accent sur le désarmement et la non-prolifération aura un effet bénéfique sur la sécurité et la stabilité internationales. elle pourra aussi avoir des retombées positives considérables sur la paix et le développement. UN إن التركيز مجدداً على نزع السلاح وعدم الانتشار سيكون له أثر مفيد على الأمن والاستقرار الدوليين. ويمكن أيضاً أن تكون له آثار إيجابية هائلة على السلم والتنمية.
    Toute décision, y compris la mise au point de systèmes de défense antimissiles, qui pourrait avoir des effets préjudiciables sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, concerne la communauté internationale. UN فأي تدبير، بما في ذلك إنشاء أنظمة دفاعية ضد القذائف، من شأنه أن يؤثر سلبا على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، يشغل بال المجتمع الدولي.
    L'incapacité du sommet à parvenir à un accord sur le désarmement et la non-prolifération révèle de profondes divergences de vues entre les États Membres et compromet la paix et la stabilité, notamment dans les régions de tension. UN وعدم التوصل إلى اتفاق على نزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة يعكس الخلافات العميقة فيما بين الدول الأعضاء ويعرض للخطر السلام والاستقرار، بخاصة في مناطق التوتر.
    Nous ne sommes pas parvenus non plus à nous mettre d'accord sur le désarmement et la non-prolifération, lors du Sommet des Nations Unies, en septembre de l'année dernière. UN لقد عجزنا عن الاتفاق على نزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر قمة الأمم المتحدة في شهر أيلول/سبتمبر العام الماضي.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de la Conférence et son précédent Président de m'avoir aimablement invité à prendre la parole devant cette assemblée distinguée et faire remarquer que la Roumanie s'associe à tous ceux qui demandent une revitalisation de cette instance unique dans le domaine des négociations sur le désarmement et la non-prolifération. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام للمؤتمر ورئيسه السابق على دعوتهما الكريمة لي للتحدث إلى هذا الجمع الموقّر وأن أوجه العناية إلى أن رومانيا تضم صوتها إلى أصوات جميع من يطلبون إعادة إحياء هذه الهيئة الفريدة من نوعها في مجال المفاوضات على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    20. Il est à craindre que la dénonciation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques par l'un des États parties, l'élément d'incertitude supplémentaire qu'elle apporte et son incidence sur la stabilité stratégique en tant que facteur important contribuant à faciliter le désarmement nucléaire auront des conséquences préjudiciables sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 20- وهناك انشغال مثاره أن الإخطار الصادر عن إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وعنصر عدم التيقن الذي يضيفه هذا الانسحاب وتأثيره على الاستقرار الاستراتيجي بوصفه عاملاً مهماً يساهم في نزع السلاح النووي وييسره، ستكون لـه نتائج سلبية على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Toute action, y compris la mise au point de systèmes de défense antimissile, qui pourrait avoir des effets néfastes sur le désarmement et la nonprolifération nucléaires concerne la communauté internationale. UN وأي تدبير، بما في ذلك إنشاء أنظمة دفاعية ضد القذائف، من شأنه أن يؤثر سلباً على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، سيثير قلق المجتمع الدولي.
    Toute action, y compris la mise au point de systèmes de défense antimissile, qui pourrait avoir des effets néfastes sur le désarmement et la nonprolifération nucléaires concerne la communauté internationale. UN وأي تدبير، بما في ذلك إنشاء أنظمة دفاعية ضد القذائف، من شأنه أن يؤثر سلباً على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، سيثير قلق المجتمع الدولي.
    Le Pakistan considère qu'il est temps de rétablir le consensus international à la fois en matière de désarmement et de non-prolifération et de s'entendre sur des processus efficaces et non discriminatoires afin de promouvoir les deux. UN باكستان تؤمن بأن الوقت قد حان لبناء توافق آراء دولي على نزع السلاح وعدم الانتشار كليهما، وللاتفاق على عمليات فعالة غير تمييزية للنهوض بكليهما.
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures crédibles, selon un calendrier raisonnable, pour revitaliser les négociations en matière de désarmement et de non-prolifération et rétablir un véritable équilibre entre les deux questions. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي من الأساسي أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات صادقة ضمن إطار زمني معقول لإعادة الإعلان عن شرعية المساومة على نزع السلاح وعدم الانتشار ولاستعادة توازن حقيقي بين المسألتين.
    Dernièrement, les témoignages de deux hibakusha et les exposés de spécialistes de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération ont été les temps forts d'un séminaire organisé en marge du Comité préparatoire de la Conférence chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى قيام المعهد مؤخرا بتنظيم حلقة دراسية عن التثقيف على نزع السلاح وعدم الانتشار خلال اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2008 قدمت خلالها شهادة شخصين نجيا من القنبلة الذرية، وشارك فيها أخصائيو التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more