"على نسبة مئوية" - Translation from Arabic to French

    • un pourcentage
        
    • du pourcentage
        
    • le pourcentage
        
    • a été relevé et
        
    • à un certain pourcentage
        
    D'autres toutefois ont estimé qu'un accroissement de leur représentation en général, sans insister sur un pourcentage précis, contribuerait à l'égalité dans ce domaine. UN ولكن آخرين رأوا أن تحقيق زيادة عامة، بدون اﻹصرار على نسبة مئوية معينة، قد يكون مفيدا في تحقيق المساواة في هذا المجال.
    Enfin, dans le secteur des exportations, les salariés perçoivent un pourcentage des échanges avec l'étranger, outre leur rémunération normale. UN وفي قطاعات التصدير، يحصل العمال على نسبة مئوية بالعملة الأجنبية علاوة على أجورهم.
    Les fonds utilisés pour le versement des indemnités proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. UN تسحب الأموال اللازمة لسداد التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من العوائد المتولدة من مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية.
    Lors des élections municipales de 2010, on a constaté une augmentation du pourcentage des postes détenus par des femmes dans tous les départements du pays. UN وفي تلك المجالس، أسفرت انتخابات 2010 عن حصول المرأة في كل مقاطعة من مقاطعات البلد على نسبة مئوية من المقاعد أعلى مما تحقق من قبل.
    le pourcentage des immigrés bénéficiant des programmes de soutien du marché du travail est supérieur à leur pourcentage des personnes inscrites au chômage. UN وتشتمل برامج سوق العمل على نسبة مئوية من المهاجرين تفوق ما تبرره نسبتهم المئوية كمسجلين ضمن العاطلين عن العمل.
    Avec le Règlement, le quota de pêches des Maoris a été relevé et ils ont ainsi recouvré la possession effective des pêches. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    Comme nous, puisqu'on t'en prend un pourcentage. Open Subtitles كما نحن بما اننا نحصل على نسبة مئوية يوم دفعك
    Si un client gagne grâce à nos conseils, on touche un pourcentage, ou on en demande un, qu'il nous versera volontiers car il voudra d'autres conseils. Open Subtitles إذا ربح الزبون عن طريق أخذه بنصيحتنا نحصل على نسبة مئوية نحن نطلبها و هم سيعطونا إياها بكل سرور
    Les minorités non albanaises ont obtenu un pourcentage appréciable des votes, ce qui leur garantit une représentation à l'Assemblée de 120 sièges au-delà des 20 sièges accordés dans le cadre de l'Accord-cadre. UN وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري.
    Toutefois, le FNUAP continue d'insister, dans le cadre de sa politique, sur la nécessité d'accroître les ressources générales et de maintenir ces ressources à un pourcentage élevé du montant total des recettes provenant des contributions. UN بيد أن سياسة الصندوق لا تزال تؤكد على أهمية زيادة الموارد العامة والمحافظة على نسبة مئوية عالية من الموارد العامة في مجموع إيرادات الصندوق من التبرعات.
    Il s'agit notamment d'obliger les services publics à acheter de l'électricité auprès de producteurs indépendants qualifiés, de leur demander de maintenir un pourcentage minimum d'énergie renouvelable dans l'approvision-nement global, et d'accorder des concessions en matière d'électrification rurale. UN وتشتمل هذه على إجبار المرافق على شراء الكهرباء من باعة مستقلين مؤهلين، وإلزام المرافق بالحفاظ على نسبة مئوية دنيا من الطاقة المتجددة ضمن مزيج مصادر الطاقة، ومنح امتيازات لكهربة الريف.
    un pourcentage déterminé de la part des recettes revenant à Hidrogradnja devait être versé à Enka à titre de commission pour ses services de gestion. UN وكانت Enka تحصل، لقاء خدماتها الادارية هذه، على نسبة مئوية ثابتة من نصيب Hidrograndja من الايرادات.
    Dans d’autres pays, la législation comprend des dispositions plus détaillées, exigeant par exemple l’offre d’un certain type de garantie jusqu’à un pourcentage donné de l’investissement de base. UN وفي بلدان أخرى يتضمن القانون أحكاما أكثر تفصيلا، فيقضي مثلا بتقديم نوع معين من الضمان لا يزيد على نسبة مئوية معينة من الاستثمار الأساسي.
    Le taux du remboursement, dont le service est assuré par l'administration fiscale australienne, correspond à un pourcentage du revenu et varie de 3 à 6 % selon celui-ci. UN ومعدل سداد التكاليف، التي يجري جمعها عن طريق مكتب الضرائب اﻷسترالي، يقوم على نسبة مئوية من الدخل ويتراوح بين ٣ في المائة و٦ في المائة، تبعا للدخل.
    un pourcentage déterminé de la part des recettes revenant à Hidrogradnja devait être versé à Enka à titre de commission pour ses services de gestion. UN وكانت Enka تحصل، لقاء خدماتها الادارية هذه، على نسبة مئوية ثابتة من نصيب Hidrograndja من الايرادات.
    Dans son étude d'ensemble sur la formule actuelle de financement, qui ne prend en considération comme base de calcul qu'un pourcentage de la composante civile des missions en cours, le Secrétaire général relève un certain nombre de carences graves. UN كما حدد الاستعراض الشامل الذي قام به اﻷمــين العــام للصيغة الحالية لتمويل حساب الدعم، التي لا تعتمد إلا على نسبة مئوية من عنصر تكلفة الموظفين المدنيين في العمليات الجارية، عددا من مواطن الضعف الرئيسية.
    Ces règlements exigeaient d'un futur candidat aux élections législatives qu'il verse une caution qui ne lui serait pas rendue s'il n'obtenait pas un pourcentage de voix donné. UN وتقضي هذه اللائحة بأن يدفع المرشح في الانتخابات البرلمانية وديعة تصادر إذا لم يحصل على نسبة مئوية معينة من اﻷصوات المعطاة.
    a) i) Maintien du pourcentage d'analyses actualisées des menaces et des risques dans tous les lieux d'affectation UN (أ) ' 1` الحفاظ على نسبة مئوية من تحليلات التهديدات والمخاطر الحديثة العهد في جميع مراكز العمل
    Les pensions étaient financées par les impôts. Globalement, le régime était comparativement efficace pour redistribuer les revenus : plus les revenus d'une personne étaient élevés lorsqu'elle était en activité, plus faible était le pourcentage de ces revenus que représenterait sa pension. UN ويفترض النظام ككل إعادة توزيع الدخل بصورة قوية نسبيا: إذ يحصل ذوو الدخل الجيد على نسبة مئوية من دخلهم الذي يكسبونه في أثناء سنوات عملهم تكون أصغر من النسبة المئوية التي يحصل عليها بقية أفراد المجتمع.
    Avec le Règlement, le quota de pêches des Maoris a été relevé et ils ont ainsi recouvré la possession effective des pêches. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    61. D'autres lois classent les créances garanties après les frais d'administration et d'autres créances spécifiées (généralement non garanties) (créances salariales et fiscales, par exemple) ou limitent le montant auquel une créance garantie se verra accorder un rang de priorité plus élevé à un certain pourcentage de cette dernière. UN 61- وتولي قوانين إعسار أخرى المطالبات المضمونة مرتبة أقل من مرتبة التكاليف الإدارية ومطالبات أخرى (غير المضمونة على العموم) منصوص عليها (تتعلق بالأجور والرسوم مثلا)، أو تجعل المبلغ الذي ستُعطى المطالبة المضمونة مرتبة أعلى وفقا لـه مقتصرا على نسبة مئوية محددة من المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more