"على نشاط" - Translation from Arabic to French

    • une activité
        
    • de l'activité
        
    • sur l'activité
        
    • l'activité de
        
    • à l'activité
        
    • sur les activités
        
    Nous notons donc avec satisfaction que le dernier rapport du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie révèle une activité croissante de cet organe. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    La décision d'approuver une activité demeure du ressort des États parties. UN ويبقى قرار الموافقة على نشاط معين في نطاق سيادة الدول الأطراف.
    ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    L'entité opérationnelle désignée peut engager la procédure de validation de l'activité du projet. UN ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع.
    Les programmes existants sont fondés sur l'activité des intéressées, sur leur participation à la vie publique locale et sur le renforcement des collectivités locales. UN والبرنامج ذو الصلة يتوقف على نشاط الأفراد المعنيين، وكذلك على مدى مشاركتهم في الحياة العامة، وأيضا على مستوى تعزيز المجتمعات المحلية.
    Nous attachons également une grande importance à l'activité du Tadjikistan au sein de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ونعلق كذلك أهمية كبيرة على نشاط طاجيكستان داخل منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Il sert quelquefois à dénoter une activité et se trouve souvent associé à d'autres formes d'action, telles que la formation et l'éducation. UN وهذا المصطلح يستخدم أحيانا للدلالة على نشاط ما، وغالبا ما يقترن ذكره بأعمال أخرى، مثل التدريب والتعليم.
    La Rapporteuse spéciale a du mal à accepter l'idée d'une condamnation judiciaire pour une activité qui n'est pas une infraction au regard de la législation nationale. UN وتواجه المقررة الخاصة صعوبات تجاه مفهوم هذه العقوبة القضائية على نشاط لا يعتبر جريمة في نظر القانون الوطني.
    Lorsque survient un événement lié à une activité dangereuse qui cause ou est susceptible de causer un dommage transfrontière : UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Lorsque survient un événement lié à une activité dangereuse qui cause ou est susceptible de causer un dommage transfrontière: UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Lorsque cette méthode a été approuvée par le conseil exécutif, l'entité opérationnelle désignée peut engager la procédure de validation de l'activité proposée. UN ومتى أقر المجلس التنفيذي هذه المنهجية، جاز للكيان التشغيلي المعيَّن أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع.
    L'entité opérationnelle désignée peut alors engager la procédure de validation de l'activité de projet et demander l'enregistrement du descriptif de projet. UN ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يمضي في المصادقة على نشاط المشروع وتقديم وثيقة تصميم المشروع للتسجيل.
    La modification avait aussi l'avantage d'élargir la portée de l'activité en ne la limitant plus au seul combat direct, ce qui supprimait une échappatoire. UN والميزة الأخرى لهذا التغيير هي أنه يوسع نطاق النشاط بحيث لا يقتصر على نشاط القتال المباشر وبالتالي فهو يسمح بسد ثغرة.
    Les femmes exercent une forte influence sur l'activité des organisations syndicales du Turkménistan. UN والمرأة تمارس نفوذا كبيرا على نشاط المنظمات النقابية بتركمانستان.
    On n'a relevé aucun effet sur l'activité des cholinestérases plasmatique ou érythrocytaire pour les deux niveaux de dose les plus bas. UN لم يظهر أي أثر على نشاط إنزيم الكولينستراز في البلازما وكرات الدم الحمراء بالنسبة للجرعتين المنخفضتين.
    Il contient des propositions et des recommandations sur les mesures à prendre dans les domaines d'action prioritaires qui ont un impact direct sur l'activité entreprenariale. UN وهو يقترح خيارات بشأن السياسات ويوصي بإجراءات في مجالات السياسات ذات الأولوية التي يكون لها تأثير مباشر على نشاط تنظيم المشاريع.
    L'entité opérationnelle désignée peut alors engager la procédure de validation de l'activité de projet et demander l'enregistrement du descriptif de projet. UN ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يمضي في المصادقة على نشاط المشروع وتقديم وثيقة تصميم المشروع للتسجيل.
    Ou encore, le progrès des connaissances scientifiques pourrait permettre de déceler dans un édifice ou des matériaux un vice intrinsèque donnant naissance à un risque de défaillance ou d'effondrement, auquel cas les présents articles pourraient en définitive s'appliquer à l'activité en cause, conformément à leurs dispositions. UN أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها.
    Il a ensuite inspecté tous les laboratoires de l'entreprise et s'est informé sur les activités menées dans chaque laboratoire. UN بعدها فتشت المجموعة مختبرات الشركة كافة وتعرفت على نشاط كل مختبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more