Cinquièmement, une année d'activités a permis à la Commission d'accumuler une expérience qui lui permet de commencer à réfléchir sur ses méthodes de travail et, par conséquent, sur les améliorations à apporter à son règlement intérieur provisoire. | UN | خامسا، لقد مكنت سنة من الأنشطة التي قامت بها اللجنة من جمع خبرة تجعلها قادرة على البدء في التفكير في أساليب عملها وما ينبغي إدخاله من تحسينات، نتيجة لذلك على نظامها الداخلي. |
3. Prend note des changements approuvés par la Commission à son règlement intérieur et autres changements de procédure; | UN | ٣ - تحيط علما بالتغييرات التي أقرت اللجنة إدخالها على نظامها الداخلي وبالتغييرات اﻹجرائية اﻷخرى؛ |
3. Prend note des changements approuvés par la Commission à son règlement intérieur et autres changements de procédure; | UN | ٣ - تحيط علما بالتغييرات التي أقرت اللجنة إدخالها على نظامها الداخلي والتغييرات اﻹجرائية اﻷخرى؛ |
Les travaux de la Commission sur le parachèvement de son règlement intérieur ont beaucoup progressé. | UN | وإن عمل اللجنة فيما يتعلق بوضع اللمسات اﻷخيرة على نظامها الداخلي دخل مرحلة متقدمة. |
19. À ses 1028ème et 1029ème séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il a adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l'alerte rapide et la procédure d'urgence. | UN | ٩١ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ٨٢٠١ و٩٢٠١، المعقودتين في ٠١ آذار/مارس ٤٩٩١، في التعديلات التي يمكن إدخالها على نظامها الداخلي والتي تأخذ في الاعتبار ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام ٣٩٩١ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة. |
du jour) Comme indiqué dans la section II.C. du compte rendu des travaux de la session, à sa 1re séance plénière, l'Assemblée pour l'environnement a créé un groupe de travail chargé d'examiner les propositions de modification de son règlement intérieur et la politique d'engagement des parties prenantes du PNUE. | UN | 52 - كما ورد في القسم الثاني - جيم من محضر الدورة، أنشأت جمعية البيئة في جلستها العامة الأولى فريق عمل لمناقشة التعديلات المقترحة على نظامها الداخلي وسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال إشراك أصحاب المصلحة. |
Elle a d'abord défini son règlement intérieur (CLCS/3/Rev.2), dont les dispositions relatives à la confidentialité ont été largement amendées à sa huitième session (à paraître sous la cote CLCS/3/Rev.3). | UN | ووافقت في البداية على نظامها الداخلي (CLCS/3/Rev.2)، حيث نُقحت الأحكام المتعلقة بالسرية على نحو كبير في الدورة الثامنة (وسيصدر هذا النظام بوصفه CLCS/3/Rev.3). |
4. Note que les changements approuvés par la Commission à son règlement intérieur pourraient permettre à toutes les parties d’assurer que leurs vues soient prises en compte à tous les stades de l’examen de toutes les questions; | UN | ٤ - تحيط علما بأن التغييرات التي أقرت اللجنة إدخالها على نظامها الداخلي يمكن أن تساعد جميع اﻷطراف على ضمان عرض آرائها خلال جميع مراحل النظر في جميع المسائل؛ |
Par sa résolution 1/2, l'Assemblée pour l'environnement a adopté des amendements à son règlement intérieur. | UN | 36 - اعتمدت جمعية البيئة بموجب قرارها 1/2، تعديلات على نظامها الداخلي. |
7. Demande au Comité de l'adaptation d'apporter à son règlement intérieur les modifications rendues nécessaires par les dispositions du paragraphe 6 cidessus; | UN | 7- يطلب إلى لجنة التكيف إدخال التغييرات اللازمة على نظامها الداخلي فيما يتعلق بالفقرة 6 أعلاه؛ |
7. Demande au Comité de l'adaptation d'apporter à son règlement intérieur les modifications rendues nécessaires par les dispositions du paragraphe 6 cidessus; | UN | 7- يطلب إلى لجنة التكيف إدخال التغييرات اللازمة على نظامها الداخلي فيما يتعلق بالفقرة 6 أعلاه؛ |
La délégation ukrainienne partage pleinement l'avis de la CFPI selon lequel il conviendrait, avant d'apporter une modification quelconque à son règlement intérieur, de solliciter un avis juridique pour éviter que de telles modifications aient des conséquences juridiques imprévisibles et soient contraires à son Statut. | UN | وأردف قائلا إن وفده يؤيد بالكامل رأي اللجنة بالتماس رأي قانوني قبل إجراء أية تعديلات على نظامها الداخلي لتفادي اﻵثار القانونية التي لا يمكن التنبؤ بها ولضمان عدم تعارض تلك التعديلات مع النظام اﻷساسي للجنة. |
4. Note que les changements approuvés par la Commission à son règlement intérieur pourraient permettre à toutes les parties d'assurer que leurs vues soient prises en compte à tous les stades de l'examen de toutes les questions; | UN | ٤ - تلاحظ أن التغييرات التي أقرت اللجنة إدخالها على نظامها الداخلي يمكن أن تساعد جميع اﻷطراف على ضمان عرض آرائها خلال جميع مراحل النظر في جميع المسائل؛ |
46. Le PRESIDENT propose que le Comité suspende l'examen du rapport officieux et passe aux projets d'amendements à son règlement intérieur tels que présentés dans un document officieux établi par Mme Chanet et MM. Buergenthal et Kretzmer. | UN | ٦٤- الرئيس اقترح أن توقف اللجنة نظرها في التقرير غير الرسمي، وأن تؤيد مشروع التعديلات على نظامها الداخلي الوارد في ورقة غير رسمية أعدتها السيدة شانيه، والسيد بويرغينتال، والسيد كريتزمير. |
18. À ses 1028e et 1029e séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il avait adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l'alerte rapide et la procédure d'urgence. | UN | 18- وفي الجلستين 1028 و1029 المعقودتين في 10 آذار/مارس 1994، نظرت اللجنة في إمكانية إدخال تعديلات على نظامها الداخلي تراعي ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام 1993 بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
21. À ses 1028ème et 1029ème séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il avait adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l'alerte rapide et la procédure d'urgence. | UN | 21- وفي الجلستين 1028 و1029 المعقودتين في 10 آذار/مارس 1994، نظرت اللجنة في إمكانية إدخال تعديلات على نظامها الداخلي تراعي ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام 1993 بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
21. À ses 1028ème et 1029ème séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il avait adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l'alerte rapide et la procédure d'urgence. | UN | 21- وفي الجلستين 1028 و1029 المعقودتين في 10 آذار/مارس 1994، نظرت اللجنة في إمكانية إدخال تعديلات على نظامها الداخلي تراعي ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام 1993 بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
17. À ses 1028e et 1029e séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il a adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l'alerte rapide et la procédure d'urgence. | UN | ١٧ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ١٠٢٨ و ١٠٢٩، المعقودتين في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، في التعديلات التي يمكن إدخالها على نظامها الداخلي والتي تأخذ في الاعتبار ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام ١٩٩٣ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة. |
20. À ses 1028e et 1029e séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il avait adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l'alerte rapide et les procédures d'urgence. | UN | 20- ونظرت اللجنة في جلستيها 1028 و1029 المعقودتين في 10 آذار/مارس 1994 في إمكانية إدخال تعديلات على نظامها الداخلي تراعي ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام 1993 بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
À ses 1028e et 1029e séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d’éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu’il avait adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris l’alerte rapide et la procédure d’urgence. | UN | ٩١ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ٨٢٠١ و٩٢٠١، المعقودتين في ٠١ آذار/ مارس ٤٩٩١، في التعديلات التي يمكن إدخالها على نظامها الداخلي والتي تأخذ في الاعتبار ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام ٣٩٩١ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة. |
111. À ses 1028e et 1029e séances, le 10 mars 1994, le Comité a envisagé d'éventuelles modifications de son règlement intérieur qui prendraient en compte le document de travail qu'il avait adopté en 1993 sur la prévention de la discrimination raciale, y compris les mesures d'alerte rapide et la procédure d'urgence. | UN | ١١١ - نظرت اللجنة في جلستيها ١٠٢٨ و ١٠٢٩، المعقودتين في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، في التعديلات الممكن إدخالها على نظامها الداخلي لكي تؤخذ في الاعتبار ورقة العمل التي اعتمدتها في عام ١٩٩٣ بشأن منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
Elle a défini son règlement intérieur (CLCS/3/Rev.2) et son modus operandi (CLCS/L.3) et a récemment achevé l'élaboration de ses Directives scientifiques et techniques (CLCS/11 et Add.1) qui guideront les États dans l'établissement de leurs demandes. | UN | فوافقت أولا على نظامها الداخلي CLCS/3/Rev.2)( وطريقة عملها CLCS/L.3)(، وانتهت مؤخرا من إعداد مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية )CLCS/11 و Add.1( الرامية إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها. |