L'amélioration du secteur de la justice et des institutions judiciaires demeure tout aussi importante. | UN | وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية. |
La situation relative à la dette était tout aussi préoccupante. | UN | ولا تزال حالة الدين تعكس صورة على نفس الدرجة من القتامة. |
Dans les zones contenant des mines terrestres, il y a un problème tout aussi important et grave posé par l'existence de munitions non explosées. | UN | وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة. |
Maintenant nous nous réunissons à nouveau, et la situation au Moyen-Orient demeure tout aussi ambiguë et incertaine. | UN | وها نحن نلتقي اليوم وما زال الوضع في الشرق الأوسط على نفس الدرجة من الغموض وعدم اليقين. |
Une évaluation des effets possibles sur les pays en développement ne serait pas moins difficile. | UN | وتقييم آثارها المحتملة على البلدان النامية على نفس الدرجة من الصعوبة. |
Il n'en reste pas moins que les entreprises autochtones des pays en développement sont parfois aussi - voire plus - efficaces que celles qui sont affiliées à des sociétés transnationales, en partie parce qu'elles connaissent mieux les conditions locales que leur gestion est autonome et qu'elles ont une plus grande marge de manoeuvre quant aux sources de technologie et de facteurs de production. | UN | ولكن، يمكن أحيانا أن تكون الشركات المحلية في البلدان النامية على نفس الدرجة من الكفاءة التي تتسم بها الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية )أو حتى أكثر كفاءة منها(، وذلك جزئيا بسبب زيادة معارفها المحلية، واستقلالها اﻹداري، وحريتها فيما يتعلق بمصادر التكنولوجيا، ومدخلات الانتاج. |
Il est d'autre part évident, néanmoins, que la coopération et l'appui de la communauté internationale seront tout aussi importants. | UN | من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية. |
Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. | UN | كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية. |
Nous avons également accompli autre chose, quelque chose de moins patent mais de tout aussi important. | UN | وقد حققنا أيضا شيئا آخر، ومع أنه غير واضح للعيان فإنه على نفس الدرجة من الأهمية. |
Elles sont tout aussi pertinentes aujourd'hui. | UN | وهي ما زالت على نفس الدرجة من الأهمية اليوم. |
Toutefois, il est temps d'élargir le rôle de la Commission à une autre fonction tout aussi importante, à savoir le suivi de l'application des règles qu'elle a établies. | UN | بيد أن الوقت حان لتوسيع دور اللجنة ليشمل مهمة على نفس الدرجة من الأهمية، هي رصد تنفيذ القواعد التي وضعتها. |
Cependant, les raisons qui militent pour un traitement équitable, pour une participation à la prise des décisions ainsi que pour un accès aux retombées positives du processus restent tout aussi valables aujourd'hui. | UN | ومع ذلك، فالمنطق وراء المعاملة المنصفة والمشاركة في اتخاذ القرار والحصول على مكاسب العملية لا يزال اليوم على نفس الدرجة من القوة. |
Tel qu'il est formulé pourtant, il ne porte que sur l'offre et son acceptation, et non sur la question tout aussi fondamentale de la prise d'effet de cette offre et de son acceptation. | UN | ولكن الفقرة بصيغتها الحالية لا تغطي سوى العرض وقبول العرض، فهي لا تتناول دخول العقد أو قبوله حيز التنفيذ، وهو أمر على نفس الدرجة من اﻷهمية. |
Cependant les travaux de recherche fondamentale et appliqués sur des questions liées aux changements climatiques, à leurs effets attendus et aux moyens de s'y adapter sont tout aussi importants. | UN | وهناك بحوث على نفس الدرجة من اﻷهمية تجرى في مجال العلوم النظرية والعلوم التطبيقية عن مسائل تغير المناخ، بما في ذلك اﻵثار المتوقعة لتغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ. |
Il importe que l'ambition de l'objectif de l'égalité des sexes, et plus largement les objectifs de développement durable, soient assortis de moyens de mise en œuvre tout aussi ambitieux, en particulier les financements. | UN | أما الأمر الذي يكتسي أهمية بالغة بوجه خاص فهو أن يُقابل الطموح إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وأهداف التنمية المستدامة بصورة أعم، أدوات تنفيذ على نفس الدرجة من الطموح، ولا سيما التمويل الطموح. |
Les facteurs de risque peuvent varier considérablement d'un état de santé à l'autre mais les informations sur ces facteurs sont tout aussi pertinentes pour les maladies chroniques que pour les maladies transmissibles. | UN | وبالرغم من أن عوامل الخطر قد تختلف اختلافا كبيرا حسب الحالات، فإن المعلومات عن عوامل الخطر هي على نفس الدرجة من الأهمية بالنسبة للأمراض المعدية والمزمنة. |
Elle doit indiquer clairement que le respect du droit international n'est pas facultatif et que des violations aussi flagrantes des droits et des coutumes auront des conséquences tout aussi graves. | UN | فيجب عليه أن يوضح أن التقيّد بالقانون الدولي ليس اختياريا، وأن تلك الانتهاكات الصارخة للقوانين والأعراف ستواجه بعواقب على نفس الدرجة من الخطورة. |
Les 11 joueurs de cricket sur le terrain doivent travailler en équipe, mais il est tout aussi important qu'ils respectent et suivent les règles de procédure - les règles du jeu. | UN | وعلى اللاعبين الأحد عشر على ملعب الكريكيت أن يعملوا كفريق، وكذلك يكون اتباعهم واستخدامهم للقواعد الإجرائية، أي قواعد اللعبة، على نفس الدرجة من الأهمية. |
Le maintien de l'efficacité et une transparence et légitimité accrues sont des objectifs tout aussi importants qui doivent orienter les efforts de réforme du Conseil de sécurité. | UN | والإبقاء على مستوى الكفاءة، وعلى أقصى درجة من الشفافية والشرعية، هدفان على نفس الدرجة من الأهمية ينبغي أن يسترشد بهما مجلس الأمن في الجهود التي يبذلها من أجل الإصلاح. |
De l'avis du Bureau, ces réalisations doivent être étayées par un renforcement tout aussi efficace de la direction exécutive. | UN | 38 - ويرى المكتب أن هذه الإنجازات ينبغي دعمها بتحرك على نفس الدرجة من الفعالية في مجال الإدارة التنفيذية. |
Il arrive bien plus souvent que les femmes demandent à être admises au foyer davantage à cause de la cruauté mentale que de la violence physique; la cruauté mentale peut être une situation qui n'est pas moins grave. | UN | ومن الشائع أن تتقدم النساء بطلبات إلى الملجأ بسبب قسوة ذهنية أكثر من تقدمهن بسبب عنف بدني؛ إذ يمكن أن تكون القسوة الذهنية على نفس الدرجة من الخطورة. |
Il n'en reste pas moins que les entreprises autochtones des pays en développement sont parfois aussi (voire plus) efficaces que celles qui sont affiliées à des sociétés transnationales, en partie parce qu'elles connaissent mieux les conditions locales que leur gestion est autonome et qu'elles ont une plus grande marge de manoeuvre quant aux sources de technologie et de facteurs de production. | UN | ولكن أحيانا ربما تكون الشركات المحلية في البلدان النامية على نفس الدرجة من الكفاءة التي تتسم بها الشركات الفرعية للشركات عبر الوطنية )أو حتى أكثر كفاءة منها(، وهو ما يعود جزئيا إلى زيادة معارفها المحلية واستقلالها اﻹداري وحريتها فيما يتعلق بمصادر التكنولوجيا، ومدخلات إنتاجها. |