Le Gouvernement tadjik a alors dû réviser le budget national mais il a maintenu au même niveau les dépenses allouées au secteur social. | UN | ولذلك، كان على حكومة طاجيكستان أن تستعرض ميزانية البلد، ولكنها أبقت الإنفاق المخصص للقطاع الاجتماعي على نفس المستوى. |
Les budgets correspondant aux trois scénarios sont maintenus au même niveau. | UN | تستبقى على نفس المستوى في جميع السيناريوهات الثلاثة. الاستشارات |
:: La prestation par les organisations non gouvernementales de services d'aide judiciaire reste à peu près au même niveau qu'en 2009. | UN | :: لا يزال توفير المنظمات غير الحكومية لخدمات المساعدة القانونية على نفس المستوى تقريبا كما كان الحال في عام 2009. |
Ces chiffres sont meilleurs que ceux des autres pays enregistrant le même niveau de revenu par habitant. | UN | وهذه الأرقام أفضل من ارقام البلدان الأخرى التي هي على نفس المستوى من الدخل الفردي. |
En effet, ces deux notions ne se situent pas sur le même plan. | UN | وبالفعل، فإن هذين المفهومين لا يندرجان على نفس المستوى. |
Pour cette raison, nous devons leur accorder à tous la même importance. | UN | وبالتالي، فإننا نوجه نفس الاهتمام إلى جميع هذه الحقوق ونراها على نفس المستوى من الأهمية. |
L'emploi et le chômage sont restés à peu près au même niveau du quatrième trimestre de 1992 au deuxième trimestre de 1993. | UN | فالعمالة والبطالة كلاهما ظل على نفس المستوى تقريبا في الفترة من الربع اﻷخير لعام ٢٩٩١ إلى الربع الثاني من عام ٣٩٩١. |
Maintien au même niveau dans le cadre des deux scénarios budgétaires. | UN | يحافظ على نفس المستوى بموجب هذين التصورين |
Si la valeur de cette contribution, restée au même niveau depuis 1988, a diminué en termes réels, elle continue de couvrir les dépenses de fonctionnement du Centre et une bonne partie de ses dépenses de programme. | UN | ورغم أن قيمة هذا التبرع، الذي ظل على نفس المستوى منذ سنة ١٩٨٨، سجلت انخفاضا بالقيم الحقيقية، فإنه ما زال يغطي التكاليف التشغيلية للمركز وجزءا كبيرا من عمله البرنامجي. |
au même niveau, il y a une autre école d'agriculture à Gozo. | UN | ويوجد في غوزو مدرسة تجارية زراعية أخرى على نفس المستوى. |
Les exigences en matière d'aide humanitaire restent approximativement au même niveau qu'au cours des années passées. | UN | وظلت المتطلبات الكلية للمساعدة الإنسانية على نفس المستوى الذي كانت عليه في السنوات الماضية تقريباً. |
Le gouvernement appuie tous les sports, mais pas au même niveau. | UN | وتدعم الحكومة جميع الألعاب الرياضية، ولكن ليس على نفس المستوى. |
À côté, au même niveau, se trouvent quatre salles de conférence plus petites et un hall qui mène au bâtiment des conférences. | UN | وهناك بالقرب منها على نفس المستوى أربع غرف اجتماع أصغر وردهة تؤدي إلى مبنى المؤتمرات. |
A cet égard, il est proposé de maintenir l'assistance en 1996 au même niveau qu'en 1995. | UN | ويقترح في هذا الصدد أن تبقى المساعدات في عام ٦٩٩١ على نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٥٩٩١. |
Tous les travailleurs locaux et étrangers en situation régulière affiliés au plan reçoivent le même niveau de soins. | UN | ويحصل المسَجَّلون في خطة التأمين سواء كانوا عمالا محليين أو عمالا أجانب شرعيين على نفس المستوى من الرعاية. |
Compte tenu des programmes de travail actuels et futurs de la CNUDCI, il y a une limite à ce qu'un si petit secrétariat peut faire pour permettre à la CNUDCI de maintenir le même niveau de service. | UN | فإذا أُخذت برامج عمل الأمانة الحالية والمقبلة في الاعتبار، فإن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله أمانة بهذا الحجم الصغير لتمكين اللجنة من الحفاظ على نفس المستوى من الخدمات التي تقدمها. |
Craignent les ombres, je devine -- qu'ils coexistent sur le même plan. | Open Subtitles | .. أظن .. أنهم يتواجدون على نفس المستوى |
Nous leur avons donné la même puissance que ceux utilisé pour ramener le Colonel Shepard sur la lune. | Open Subtitles | كنا قادرين على الحصول على مفاعلات على نفس المستوى من إطلاق مستخدمة مثل تلك التي حصلت العقيد شيبرد قبالة القمر. |
Assure-toi juste que les nombres sont les mêmes. | Open Subtitles | فقط لتتأكدي ان ارقامك على نفس المستوى مع ارقامه,حسنا |
Pensions de retraite des femmes au Danemark. Il est difficile aux femmes d'obtenir des pensions de même niveau que ceux des hommes ayant un niveau d'instruction analogue. | UN | استحقاقات المرأة من المعاش التقاعدي في الدانمرك: تواجه المرأة صعوبات في الوصول إلى نفس مستوى مدفوعات المعاش التقاعدي الذي يبلغه الرجل الحاصل على نفس المستوى من التعليم. |
Dépenses de représentation - 5401 Les crédits à ce titre en 2004 sont maintenus à leur niveau de 2003. En 2005, les dépenses de représentation seront partagées avec le Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne. | UN | يجري المحافظة على نفس المستوى من بند الضيافة في عام 2004 كما كان عليه في عام 2003 وفي 2005 سوف يتم تقاسم تكاليف الضيافة مع الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا. |
Ces dépenses supplémentaires seront nécessaires si l'on veut que le tableau d'effectifs prévu au budget ordinaire compte le même nombre de postes que celui qui a déjà été approuvé pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وهذا المبلغ الإضافي مطلوب للإبقاء على ملاك الموظفين القائم في الميزانية العادية على نفس المستوى من الوظائف المعتمدة بالفعل لفترة السنتين 2004-2005. |
Les ressources prévues au titre des autres rubriques, dont le montant reste inchangé, doit couvrir le coût des services contractuels de traduction et d'édition. | UN | وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف، المقترح بقاؤها على نفس المستوى السابق، خدمات الترجمة والتحرير الخارجية. |
46. Pendant la planification de l'adaptation, les praticiens et les chercheurs des différents secteurs peuvent se réunir pour recenser les incidences spécifiques et intersectorielles des changements climatiques et proposer des mesures d'adaptation, ce qui permet de parvenir à un même niveau de compréhension. | UN | 46- وأثناء تخطيط التكيف، يستطيع الممارسون والباحثون من مختلف القطاعات الالتقاء لتحديد تأثيرات تغير المناخ الخاصة بكل قطاع والشاملة لعدة قطاعات واقتراح تدابير للتكيف بحيث يكون الجميع على نفس المستوى من الفهم. |
Cela ne signifie pas que le Gouvernement de Gibraltar fait de l'acceptation de sa position par l'Espagne une condition préalable au dialogue mais qu'il considère que, dans tout dialogue concernant cette question, il doit avoir le droit d'exposer ses vues au même titre que les autres parties. | UN | وهذا لا يعني أن حكومة جبل طارق تجعل من قبول موقفها مع أسبانيا شرطاً مسبقاً للحوار، وترى، أنه في كل حوار يتعلﱠق بهذه المسألة، ينبغي أن يكون لها الحق في عرض وجهات نظرها على نفس المستوى مع اﻷطراف اﻷخرى. |