"على نفقة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • aux frais de l'Organisation
        
    • aux frais de l'ONU
        
    • aux frais des Nations Unies
        
    • le paiement par l'Organisation
        
    • en charge par l'Organisation
        
    • à ses frais
        
    Les exposés écrits ne sont pas diffusés aux frais de l'Organisation des Nations Unies et ne sont pas distribués en tant que documents officiels. UN ولا تُعد البيانات الخطية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Les exposés écrits ne sont pas diffusés aux frais de l'Organisation des Nations Unies et ne sont pas distribués en tant que documents officiels. UN ولا تُعد البيانات التحريرية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    2. Le Secrétaire général peut inviter un petit nombre de consultants à participer au Congrès aux frais de l'Organisation des Nations Unies. UN 2- للأمين العام أن يدعو عددا صغيرا من الخبراء الاستشاريين للمشاركة في المؤتمر على نفقة الأمم المتحدة.
    À l'issue de cette période, les moyens de neutralisation seront rapatriés aux frais de l'ONU. UN وبعد هذه الفترة، تعاد قدرة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى الوطن على نفقة الأمم المتحدة.
    Rotation du matériel hors service et obsolète appartenant aux contingents aux frais des Nations Unies UN تناوب المعدات المملوكة للوحدات المعطلة والقديمة على نفقة الأمم المتحدة
    Pour les voyages dont le paiement par l'Organisation est autorisé pour des raisons de santé, de sûreté, de sécurité ou d'autres raisons en vertu du sous-alinéa vii) de l'alinéa a) de la disposition 107.1 ou du sous-alinéa vii) de l'aliéna a) de la disposition 107.2, une indemnité de subsistance d'un montant approprié peut être versée à la discrétion du Secrétaire général. UN وإذا أذن بالسفر على نفقة الأمم المتحدة لأسباب طبية أو متعلقة بالسلامة أو أمنية أو لأية أسباب أخرى بموجب الفقرة (أ) `7 ' من القاعدة 107/2، يجوز دفع بدل مناسب كبدل إقامة حسبما يرى الأمين العام.
    Avec l'adoption de la résolution 67/261 de l'Assemblée générale, la périodicité normale des relèves prises en charge par l'Organisation des Nations Unies a été fixée à 12 mois. UN وباتخاذ الجمعية العامة القرار 67/261، حددت فترة التناوب المعتادة على نفقة الأمم المتحدة بمدة 12 شهراً.
    b) Tout fonctionnaire autorisé à voyager aux frais de l'Organisation reçoit une indemnité journalière de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. UN (ب) يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    Les bâtiments DC-1 et DC-2 ne sont pas très sûrs et devront bientôt être rénovés aux frais de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن مبنيي DC-1 و DC-2 ينعدم فيهما الأمن نسبيا وسيتعين تجديدهما قريبا على نفقة الأمم المتحدة.
    2. Le Secrétaire général peut inviter un petit nombre de consultants à participer au Congrès aux frais de l'Organisation des Nations Unies. UN 2- للأمين العام أن يدعو عددا صغيرا من الخبراء الاستشاريين للمشاركة في المؤتمر على نفقة الأمم المتحدة.
    a) Sauf les cas prévus au paragraphe g) ci-après, tout fonctionnaire autorisé à voyager aux frais de l'Organisation reçoit une indemnité journalière de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    a) Sauf les cas prévus au paragraphe g) ci-après, tout fonctionnaire autorisé à voyager aux frais de l'Organisation reçoit une indemnité journalière de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    a) Sauf les cas prévus au paragraphe g) ci-après, tout fonctionnaire autorisé à voyager aux frais de l'Organisation reçoit une indemnité journalière de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    Les fonctionnaires qui résident et sont en poste hors de leur pays d'origine ont le droit de se rendre dans leur pays d'origine aux frais de l'Organisation des Nations Unies afin d'y séjourner pendant une durée raisonnable. UN 126 - من حق الموظفين العاملين والمقيمين خارج أوطانهم زيارة هذه الأوطان على نفقة الأمم المتحدة من أجل قضاء فترة معقولة من الوقت فيها.
    a) Sauf les cas prévus au paragraphe g) ci-après, tout fonctionnaire autorisé à voyager aux frais de l'Organisation reçoit une indemnité journalière de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    À l'issue de cette période, les moyens de neutralisation sont rapatriés aux frais de l'ONU. UN وبعد هذه الفترة، تعاد قدرة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى الوطن على نفقة الأمم المتحدة.
    2. Renouvellement aux frais de l'ONU du matériel dysfonctionnel ou usagé appartenant aux contingents UN ٢ - تناوب المعدات المتعطلة والمعدات الأقدم المملوكة للوحدات، على نفقة الأمم المتحدة
    Le matériel à renouveler aux frais de l'ONU est traité par elle comme s'il s'agissait de matériel appartenant aux contingents qui serait rapatrié lorsque le déploiement de ce contingent prend fin. UN وتعامل المعدات التي سينفذ تناوبها على نفقة الأمم المتحدة كأنها من المعدات المملوكة للوحدات التي تعاد في نهاية فترة نشر الوحدة إلى منطقة البعثة.
    2. Rotation du matériel hors service ou obsolète appartenant aux contingents aux frais des Nations Unies UN ٢ - تناوب المعدات المملوكة للوحدات المعطلة والقديمة على نفقة الأمم المتحدة
    Approuver la rotation, aux frais des Nations Unies, de certaines catégories de matériel majeur faisant l'objet d'un déploiement prolongé et continu dans le cadre de missions de maintien de la paix depuis au moins 7 ans ou bien 50 % de leur durée d'utilité estimée, la durée la plus courte étant retenue UN الموافقة على تناوب فئات معينة من المعدات الرئيسية المنشورة بصفة مطولة ومستمرة في بعثات حفظ السلام لمدة 7 سنوات على الأقل أو 50 في المائة من الفترة المقدرة لصلاحيتها، أيهما أقرب، على أن يكون ذلك على نفقة الأمم المتحدة 3 - الوحدة النموذجية الأساسية للأمراض النسائية
    Pour les voyages dont le paiement par l'Organisation est autorisé pour des raisons de santé, de sûreté, de sécurité ou d'autres raisons en vertu de l'alinéa vi) de la disposition 207.1 ou du sous-alinéa v) de l'alinéa a) de la disposition 207.2, une indemnité de subsistance d'un montant approprié peut être versée à la discrétion du Secrétaire général. UN وإذا أذن بالسفر على نفقة الأمم المتحدة لأسباب طبية أو أمنية أو أية أسباب أخرى بموجب القاعدة 207/1 ' 6` أو القاعدة 207/2 (أ) ' 5`، يجوز دفع مبلغ مناسب كبدل إقامة حسبما يرى الأمين العام.
    d) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire dont les frais de voyage sont pris en charge par l'Organisation en vertu du paragraphe a) i) de la disposition 7.1 ci-dessus ne reçoit au titre de la prime d'affectation que l'indemnité journalière de subsistance telle qu'indiquée au paragraphe b) i) ci-dessus, et ce pour son propre compte uniquement. UN (د) يُدفع للموظف المعين بصورة مؤقتة عندما يسافر على نفقة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 7-1 ' 1` (أ)، فقط الجزء المدفوع كبدل إقامة يومي من منحة الانتداب، وعن نفسه فحسب، على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more