"على نقص الموارد" - Translation from Arabic to French

    • l'insuffisance des ressources
        
    • le manque de ressources
        
    Conséquences de l'insuffisance des ressources pour le Programme d'action de la CIPD 7 UN النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمــل المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية
    Populations et ratios utilisés aux fins de l'estimation des conséquences de l'insuffisance des ressources 8 UN موجز المعدلات المستخدمة لتقدير النتائج المترتبة على نقص الموارد
    Tableau 1 Conséquences de l'insuffisance des ressources pour le Programme d'action de la CIPD UN الجدول ١ - النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Tableau 2 Populations et ratios utilisés aux fins de l'estimation des conséquences de l'insuffisance des ressources UN الجدول ٢ - موجز المعدلات المستخدمة لتقدير النتائج المترتبة على نقص الموارد
    Il a été souligné que, dans certains pays, le manque de ressources humaines et financières avait une incidence négative sur l'application des instruments. UN ولوحظ ما يترتب على نقص الموارد البشرية والمالية في بعض البلدان من آثار على التنفيذ.
    104. Ces dernières années, le Sous-Comité a délibérément évité de s'étendre sur l'insuffisance des ressources mises à sa disposition pour ses travaux. UN 104- في السنوات الأخيرة، ظلت اللجنة الفرعية تتجنب التعليق بشكل مطوّل على نقص الموارد المتاحة لعملها.
    Ces dernières années, le Sous-Comité a délibérément évité de s'étendre sur l'insuffisance des ressources mises à sa disposition pour ses travaux. UN 104- في السنوات الأخيرة، ظلت اللجنة الفرعية تتجنب التعليق بشكل مطوّل على نقص الموارد المتاحة لعملها.
    Ils ont proposé des projets et des partenariats favorisant l'équité en faveur des pauvres, la propriété communautaire et l'inclusion pour faire face à l'insuffisance des ressources. UN وقد قدموا مشروعات وشراكات تعزز الحقوق القانونية العادلة للفقراء، وملكية المجتمع المحلي وشمول جميع الفئات وذلك للتغلب على نقص الموارد.
    Un représentant a recommandé que l'on crée à cet effet un Fonds qui relèverait du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour pallier l'insuffisance des ressources financières allouées aux initiatives dans le domaine de la gestion des déchets. UN وفي هذا السياق، أوصى أحد الممثلين بإنشاء صندوق في إطار مرفق البيئة العالمية للتغلّب على نقص الموارد المالية لمبادرات إدارة النفايات.
    Il a, en conséquence, décidé que la conférence soit organisée lors de la prochaine Réunion ministérielle régulière qui aura lieu à Yaoundé du 3 au 7 septembre 2007, afin de pallier l'insuffisance des ressources du fonds d'affectation spéciale. UN وبناء على ذلك، قررت تنظيم المؤتمر خلال المؤتمر الوزاري العادي القادم الذي سيُعقد في ياوندي في الفترة من 3 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007 تحايلا على نقص الموارد في الصندوق الاستئماني.
    289. La Directrice exécutive a ensuite présenté à nouveau, en quelques mots, le rapport intitulé " Atteindre les buts de la CIPD : les conséquences de l'insuffisance des ressources jusqu'en 2000 " (DP/FPA/1998/CRP.2), qui avait déjà été présenté au Conseil lors de sa troisième session ordinaire de 1997. UN ٢٨٩ - ومن ثم قدمت المديرة التنفيذية من جديد باقتضاب التقرير المعنون، " بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: اﻵثار المترتبة على نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠ " )DP/FPA/1998/CRP.2، الذي سبق أن قدم للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام (١٩٩٧.
    Le Conseil d'administration du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a, à sa session annuelle de mai 1997, procédé à une analyse détaillée des mesures à prendre pour réaliser les objectifs de la CIPD et des conséquences qu'aurait l'insuffisance des ressources jusqu'en l'an 2000. UN وأجرى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مناقشة كاملة خلال دورته السنوية في أيار/مايو ١٩٩٧ بشأن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية واﻵثار التي ستترتب على نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠.
    289. La Directrice exécutive a ensuite présenté à nouveau, en quelques mots, le rapport intitulé " Atteindre les buts de la CIPD : les conséquences de l'insuffisance des ressources jusqu'en 2000 " (DP/FPA/1998/CRP.2), qui avait déjà été présenté au Conseil lors de sa troisième session ordinaire de 1997. UN ٢٨٩ - ومن ثم قدمت المديرة التنفيذية من جديد باقتضاب التقرير المعنون، " بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: اﻵثار المترتبة على نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠ " )DP/FPA/1998/CRP.2، الذي سبق أن قدم للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام (١٩٩٧.
    45. Le Conseil d'administration a également examiné un document de séance intitulé Atteindre les buts de la CIPD : les conséquences de l'insuffisance des ressources jusqu'en 2000, qui expose en termes quantitatifs certaines des conséquences inéluctables que pourrait avoir d'ici à l'an 2000 un financement insuffisant du programme de la Conférence. UN ٤٥ - وناقش المجلس التنفيذي أيضا ورقة غرفة اجتماعات معنونة " تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: اﻵثار المترتبة على نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠ " )١١(، الذي يبرز بصورة كمية بعض اﻵثار القهرية حتى عام ٢٠٠٠ إذا كان تمويل برنامج المؤتمر ناقصا.
    FNUAP, 1997c. " Atteindre les buts de la CIPD : Les conséquences de l'insuffisance des ressources jusqu'en 2000 " (DP/FPA/1997/CRP.1), document présenté au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP, mai 1997, New York Fortney, Judith et Jason Smith, éd., 1997. UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ١٩٩٧ ج، " بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: النتائج المترتبة على نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠ " ، (DP/FPA/1997/CRP.1)، تقرير مقدم الى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أيار/مايو ١٩٩٧، نيويورك.
    Il était convaincu que la stratégie Vision 2020 servirait grandement à pallier le manque de ressources et à réduire la pauvreté. UN وأعربت عن ثقتها في أن استراتيجية رؤية عام 2020 ستكون أداة رئيسية للتغلب على نقص الموارد والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more