"على نوعية التعليم" - Translation from Arabic to French

    • sur la qualité de l'enseignement
        
    • sur la qualité de l'éducation
        
    • à la qualité de l'enseignement
        
    • à la qualité de l'éducation
        
    Ces facteurs ont eu un effet négatif sur la qualité de l'enseignement. UN وكان لهذه العوامل أثر سلبي على نوعية التعليم.
    La médiocrité des salaires des enseignants, comme ceux du personnel des autres professions, a également des effets négatifs sur la qualité de l'enseignement. UN ويؤثر انخفاض مرتبات المعلمين، وكذلك انخفاض مرتبات المهن الأخرى، بصورة سلبية على نوعية التعليم.
    Ce participant a souligné l'accent mis sur la qualité de l'enseignement et l'importance donnée aux écoles communautaires et à l'enseignement non officiel. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    Dans d'autres pays encore, l'accent peut être mis sur la qualité de l'éducation pour ceux qui sont déjà scolarisés. UN أما في بلدان أخرى، فقد يتم التركيز على نوعية التعليم الذي يستفيد منه الأطفال المسجلون بالمدارس.
    En outre, la volonté du Gouvernement d'assurer la gratuité de l'enseignement primaire alors que les ressources étaient insuffisantes s'est répercuté sur la qualité de l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن شأن عزم الحكومة على أن تكفل مجانية التعليم الابتدائي رغم قصور الموارد أن يؤثر على نوعية التعليم.
    Les stéréotypes sexistes nuisent à la qualité de l'enseignement. UN 30 - ويتمثل أحد العناصر التي تؤثر على نوعية التعليم في المدارس في القوالب النمطية الجنسانية.
    Parallèlement, d'autres facteurs, tels que la nécessité de mettre plus l'accent sur la qualité de l'enseignement et le nombre d'enfants qui continuent de fréquenter le système scolaire, ont été signalés tout au long des consultations qui se sont tenues sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي الوقت ذاته، أشير طوال المشاورات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى أن ثمة عوامل أخرى، مثل الحاجة إلى زيادة التركيز على نوعية التعليم وعدد التلاميذ الذين يواصلون الدراسة.
    :: On n'insiste pas assez sur la qualité de l'enseignement et sur l'importance qu'il revêt pour les individus et pour la société : les programmes sont inadaptés, ce qui se traduit par de mauvais résultats scolaires, des taux élevés d'abandon et de rejet de l'école; UN ● قلة التركيز على نوعية التعليم ووثاقة صلته بالفرد والمجتمع، وعدم كفاية المناهج التعليمية، مما يسفر عن انخفاض مستوى الأداء وارتفاع معدلات ترك الدراسة والنفور من المدارس؛
    12. À inciter les décideurs politiques, les enseignants, les milieux universitaires, les familles et les étudiants à entretenir un dialogue permanent sur la qualité de l'enseignement; UN 12 - الدعوة إلى التفاعل المستمر فيما بين واضعي السياسات والمربين والأوساط الأكاديمية والأُسَر والطلاب مع التركيز على نوعية التعليم.
    a) De mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement et de consacrer davantage de ressources à l'éducation dans le budget national, en les ciblant de manière plus précise; UN (أ) التشديد على نوعية التعليم والتعجيل بزيادة الموارد المحددة تحديداً أفضل للتعليم في الميزانية الوطنية؛
    u) Mettre l'accent non seulement sur l'accès à l'éducation, mais aussi sur la qualité de l'enseignement pour prévenir et faire disparaître la discrimination; UN (ش) التركيز لا على الوصول إلى التعليم فحسب بل أيضاً على نوعية التعليم الموجه نحو منع التمييز والقضاء عليه؛
    Dans l'avenir immédiat, l'Office n'a d'autre choix que de planifier ses dépenses sur la base d'un système de classes alternées, ce qui aura des effets désastreux sur la qualité de l'enseignement - réduction des heures de classe et suppression des activités extrascolaires - et accroîtra les dépenses d'entretien. UN وبالنسبة للقريب العاجل، لا مفر أمام الوكالة من التخطيط على أساس العمل بنظام الفترتين في مدارسها، وهو أمر له آثار سلبية على نوعية التعليم لأنه يقلل وقت التدريس ويلغي الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية، ويرفع في الوقت نفسه تكاليف الصيانة.
    Partout en Afrique, les écoles ne sont pas suffisamment financées, ont peu de maîtres qualifiés, et manquent d'équipements de base, tous phénomènes qui retentissent sur la qualité de l'éducation. UN وتعاني المدارس في جميع أنحاء أفريقيا من نقص التمويل والنقص في المدرسين المدربين ، والافتقار إلى الهياكل الأساسية الرئيسية، وهي عوامل تؤثر في مجموعها على نوعية التعليم.
    Ces plans, qui doivent être assortis de budgets adéquats alimentés par un grand nombre de partenaires différents, doivent mettre l'accent sur la qualité de l'éducation aussi bien que sur la scolarisation proprement dite, et doivent accorder une attention particulière aux enfants n'ayant pas accès à l'école et à l'apprentissage. UN ويتعين أن تركز هذه الخطط، التي ينبغي بأن توفر لها ميزانيات كافية تستقى من عدد كبير من الشركاء المختلفين، على نوعية التعليم وإمكانية الوصول إليه، ويجب أن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال المستبعدين من المدارس ومن التعلم.
    Elle a également noté qu'en s'éternisant le conflit avait eu un impact négatif sur la qualité de l'éducation des enfants déplacés et que les difficultés financières et sociales auxquelles leur famille se heurtait, la situation matérielle des écoles, la qualité des enseignants et l'état psychologique des enfants déplacés pouvaient tous avoir des effets négatifs. UN كما لاحظت أن النزاع المستمر منذ مدة طويلة كان له أثر سلبي على نوعية التعليم المقدم إلى الأطفال المشردين، وأن الصعوبات المالية والاجتماعية التي تواجهها أسرهم، والظروف المادية للمدارس، ونوعية المعلمين، والظروف النفسية التي يمر بها الأطفال المشردون، هي أمور كان لها دور يُحتمل أن يكون سلبيا.
    50. S'agissant de l'éducation de qualité, les auteurs de la communication conjointe 3 notent que la médiocrité de l'infrastructure physique des écoles, le manque de matériel pédagogique et le manque de qualification des enseignants ont une incidence négative sur la qualité de l'éducation. UN 50- وفيما يتعلق بنوعية التعليم، أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن رداءة الهياكل الأساسية المادية للمدارس، ونقص مواد التدريس، وانخفاض مؤهلات المدرسين، كلها أمور تؤثر سلباً على نوعية التعليم.
    D'importants progrès ont été réalisés dans le domaine de la réforme de l'enseignement grâce à la mise au point des politiques et des plans qui auront un impact positif sur la qualité de l'éducation et le milieu éducatif des écoles de l'UNRWA. UN 56 - وقد أحرز تقدم كبير نحو تنفيذ الإصلاح التعليمي من خلال وضع الصيغ النهائية للسياسات والأطر التي ستؤثر بشكل إيجابي على نوعية التعليم وبيئة التعلم داخل مدارس الوكالة.
    La délégation nigériane croit fermement que la promotion de la femme est indispensable au développement économique de tous les États, car elle bénéficie aux principaux secteurs de la vie des pays et a des incidences positives sur la qualité de l'éducation, la santé et la protection du milieu. UN 46 - وأعربت عن اعتقاد وفدها الجازم بأن تمكين المرأة أمر لا غنى عنه من أجل التنمية الحقة في جميع الدول، نظرا لأنه يفيد القطاعات الرئيسية للحياة الوطنية ويترك أثرا إيجابيا على نوعية التعليم والصحة والحماية البيئية.
    Mais son budget ne suffit pas à couvrir les besoins sociaux et éducatifs des enfants palestiniens, qui sont toujours plus nombreux. Cela nuit à la qualité de l'enseignement. UN لكن الميزانيات التي تعطى لها لا تمكنها من تلبية الحاجات والمتطلبات الاجتماعية والتعليمية للأطفال الفلسطينيين الذين يزداد عددهم باطراد، وهذا الواقع يلقي بظلاله وبتأثيره المباشر على نوعية التعليم.
    Pour réussir à élargir l'accès à l'enseignement primaire il faut des solutions qui concernent l'éducation à tous les niveaux et qui prêtent une attention plus grande à la qualité de l'enseignement. UN ويحتاج المحاج في زيادة تيسير الحصول على التعليم الابتدائي إلى حلول للتعليم في المراحل الأخرى كما أنه يتيح المزيد من التركيز على نوعية التعليم.
    Au Malawi, par exemple, l'explosion du nombre des inscriptions (de plus de 50 %) qui a suivi la suppression des frais de scolarité a fait que les infrastructures et le personnel sont devenus insuffisants, ce qui a nui à la qualité de l'enseignement. UN ففي ملاوي مثلاً، أدت زيادة التسجيل السريعة (بما يزيد عن 50 في المائة) التي أعقبت إلغاء الرسوم إلى ضغوط على قدرات البنية الأساسية والموارد البشرية. وأثر نقص قاعات الدرس والمدرسين سلباً على نوعية التعليم (بزيادة نسب الطلاب إلى المدرسين مثلاً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more