"على نوعية الحياة" - Translation from Arabic to French

    • sur la qualité de vie
        
    • sur la qualité de la vie
        
    • de la qualité de vie
        
    • de la qualité de la vie
        
    • la qualité de vie de
        
    Liens entre population, utilisation des ressources, consommation, incidence sur l'environnement et répercussions sur la qualité de vie des générations actuelles et à venir; UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    Qu'elle soit modérée ou sévère, la douleur a de profondes répercussions sur la qualité de vie. UN والألم المعتدل إلى الشديد له تأثير عميق على نوعية الحياة.
    L'interruption de cette coopération met en danger la stabilité du système énergétique national et peut avoir de graves conséquences sur la qualité de la vie en Roumanie. UN وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا.
    Il a été prouvé que la qualité de l'environnement bâti exerce un effet direct sur la qualité de la vie quotidienne. UN ومن المعلوم جيدا أن البيئة المعمورة لها تأثير مباشر على نوعية الحياة اليومية.
    L'amélioration progressive de la qualité de vie suppose donc la croissance économique et une modification des méthodes de production et des modes de consommation. UN وبالتالي فإن التحسينات التدريجية التي تطرأ على نوعية الحياة تحدث نموا اقتصاديا وينجم عنها تغييرات في أساليب الإنتاج وفي أنماط الاستهلاك.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Le Gouvernement gabonais a pris la mesure du problème et sa politique de santé publique se concentre sur la qualité de vie des Gabonais. UN وأجرت حكومة غابون تقييما للمشكلة وتركز سياساتنا للصحة العامة على نوعية الحياة لشعبنا.
    Ces décisions peuvent avoir une incidence directe sur la qualité de vie dans de nombreux pays développement. UN وقد يترتب على تلك القرارات تأثير مباشر على نوعية الحياة في كثير من البلدان النامية.
    La négociation nationale interprofessionnelle sur la qualité de vie au travail abordera également cette question. UN وسيجري التطرق أيضا إلى هذه المسألة في التفاوض الوطني المهني المشترك على نوعية الحياة في العمل.
    Cette réalité a une incidence directe sur la qualité de vie des femmes et de leur famille. UN وللأمور المذكورة أعلاه تأثير مباشر على نوعية الحياة التي تتحملها النساء وأسرهن.
    Nous devons nous concentrer plus sur la qualité de vie et moins sur le produit intérieur brut. UN فنحن نحتاج إلى أن نركز بدرجة أكثر على نوعية الحياة وبدرجة أقل على الناتج المحلي الإجمالي.
    L'application de la science, de l'ingénierie et de la technologie permet à la communauté scientifique et technologique d'exercer une action directe et décisive sur la qualité de vie des hommes. UN وللمجموعة الرئيسية لمجتمع العلوم والتكنولوجيا، بفضل تطبيقها العلوم والهندسة والتكنولوجيا، تأثير مباشر وحيوي على نوعية الحياة لدى جميع البشر.
    Ainsi, la préservation de la diversité biologique dans les zones voisines de la ville joue sur la qualité de la vie dans cette dernière. UN فعلى سبيل المثال، يؤثر الحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق المحيطة بالمدينة على نوعية الحياة في المدينة نفسها.
    En Jordanie, au titre du quatrième cycle d'assistance du Fonds, des ONG nationales ont été mises à contribution, avec d'excellents résultats, pour sensibiliser, informer et éduquer le public concernant les questions de population et leurs incidences sur la qualité de la vie. UN وفي اﻷردن، تم بنجاح في إطار دورة الصندوق الرابعة لتقديم المساعدة، تعبئة المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف زيادة وعي الجمهور واطلاعه وتثقيفه بشأن القضايا السكانية وأثرها على نوعية الحياة.
    Un grand nombre de pays refusent de reconnaître la gravité et l’ampleur de la pandémie de sida, ainsi que les répercussions qu’elle a sur la qualité de la vie, et d’y consacrer les efforts et les ressources nécessaires. UN ٩١ - القيود - في العديد من البلدان، لا تزال هناك ممانعة للاعتراف بخطورة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واتساع نطاقه وللاعتراف بأثره المحتمل على نوعية الحياة ولتوفير الالتزام والموارد الضرورية.
    Embouteillage, pollution atmosphérique, bruit et accidents liés au transport ont un impact important sur la qualité de la vie dans le monde entier et notamment dans les mégapoles qui se développent à un rythme effréné dans des pays en développement. UN ويؤثر ما يتعلق بالنقل من الاكتظاظ، وتلوث الهواء، والضوضاء، والحوادث، تأثيرا خطيرا جدا على نوعية الحياة في المدن في أنحاء العالم، وبصفة خاصة في المدن الضخمة السريعة النمو في البلدان النامية.
    Le Ministère a également organisé des formations sur la qualité de la vie et des cours à l'intention d'enseignants venant des minorités ethniques pour répondre aux besoins des zones rurales où il y a un mélange de personnes de divers groupes ethniques. UN ونظمت الوزارة أيضا تدريبا على نوعية الحياة. ودربت الوزارة أيضا المعلمين من أصول عرقية لتلبية الاحتياج لمعلمين في الأرياف حيث يوجد خليط من الأفراد من فئات عرقية كثيرة.
    Amélioration de la qualité de vie et réduction des dépenses UN انخفاض الأثر على نوعية الحياة والتكاليف
    Le blocus a visé tout particulièrement des domaines critiques comme l'alimentation, la santé, l'éducation et la culture, au détriment de la qualité de vie. UN وقد كانت قطاعات حساسة مثل الأغذية والصحة والتعليم والثقافة من بين القطاعات الرئيسية المستهدفة بهذه السياسة، مما يؤثر على نوعية الحياة.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN بل إن عقدا واحدا فحسب تستغرقه عملية التحول الى استقرار مستويات الخصوبة يمكن أن يترك أثرا إيجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN بل إن عقدا واحدا فحسب تستغرقه عملية التحول الى استقرار مستويات الخصوبة يمكن أن يترك أثرا إيجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    La mauvaise qualité de l'eau, notamment dans la bande de Gaza, nuit à la qualité de vie de la population palestinienne et met la santé de celle-ci sérieusement en danger. UN كما أن ضعف نوعية المياه، ولا سيما في قطاع غزة، يترك أثرا خطيرا على نوعية الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين ويعرضهم لمخاطر صحية شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more