"على هامش مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • en marge de la Conférence
        
    • en marge du
        
    • marge de la Conférence de
        
    • parallèlement à la Conférence
        
    Nous avons développé cette approche en marge de la Conférence de manière informelle, d'une manière transversale, faisant appel à des contributions de tous les groupes. UN وقد طورنا هذا النهج على هامش مؤتمر نزع السلاح بطريقة شاملة غير رسمية، داعـيـن كل المجموعات إلى تقديم مدخلات.
    Cette discussion n'a rien à voir avec les initiatives parallèles menées en marge de la Conférence du désarmement. UN فمبادرتكم منفصلة عن المبادرة الموازية الأخرى الجاري اتخاذها حالياً على هامش مؤتمر نزع السلاح.
    Les séminaires et conférences organisés ces dernières années à Genève en marge de la Conférence du désarmement ont déjà permis d'entamer des réflexions utiles dans la perspective de futures négociations. UN وقد مكنت الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمت في السنوات الأخيرة في جنيف على هامش مؤتمر نزع السلاح من طرح أفكار مفيدة تمهيدا للمفاوضات المقبلة.
    Plusieurs manifestations parallèles et autres réunions connexes parentées ont également eu lieu en marge du Sommet. UN وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة.
    Il n'y a pas eu de réunions avec les responsables érythréens en marge du Sommet de l'Union africaine. UN ولم تتم أي لقاءات مع مسؤولين إريتريين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Dans le cadre du processus au cours, le Quatuor se réunira le mois prochain, en marge de la Conférence de Paris, et attend avec intérêt une nouvelle réunion avec les membres de la Ligue arabe. UN ومتابعة للعملية المستمرة، فإن المجموعة الرباعية ستجتمع الشهر المقبل، على هامش مؤتمر باريس، وهي تتطلع إلى الاجتماع مرة أخرى مع أعضاء الجامعة العربية.
    D'autres réunions bilatérales ont été organisées avec 7 partenaires à Addis-Abeba, ainsi qu'en marge de la Conférence de Londres et de la deuxième Conférence d'Istanbul sur la Somalie. UN وفضلا عن ذلك، عقدت لقاءات ثنائية مع 7 من الشركاء على هامش مؤتمر اسطنبول الرفيع المستوى الثاني المعني بالصومال، ومؤتمر لندن المعني بالصومال، وفي أديس أبابا
    De concert avec le Gouvernement australien, nous avons organisé trois réunions d'experts en marge de la Conférence du désarmement et avons tenu davantage de débats détaillés sur des questions techniques complexes qu'il n'y en a eu au sein même de la Conférence. UN وقد استضفنا بالاشتراك مع حكومة أستراليا ثلاثة اجتماعات جانبية للخبراء على هامش مؤتمر نزع السلاح وأجرينا مناقشات بشأن مسائل تقنية معقدة كانت أكثر تفصيلا من أي مناقشات جرت في المؤتمر إطلاقا.
    Malgré tout, j'ai pu m'entretenir avec les membres du Groupe d'experts le 11 décembre 1999 à Lomé, en marge de la Conférence au Sommet des chefs d'État de la CEDEAO. UN غير أنني تمكنت من التحدث مع أعضاء فريق الخبراء في 11 كانون الأول/ديسمبر في لومي، على هامش مؤتمر القمة الذي عقده رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    15. L'UNODC a proposé d'accueillir la prochaine réunion du Groupe en octobre 2010, en marge de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant. UN 15- واقترح المكتب استضافة اجتماع الفريق القادم في تشرين الأول/أكتوبر 2010 على هامش مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها.
    Du 27 au 30 novembre, M. Bassolé a tenu des consultations sur le Darfour, à Doha, en marge de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وبين 27 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى السيد باسوليه أيضا مشاورات بشأن دارفور على هامش مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، في الدوحة.
    Cet accord devra être signé à Rio de Janeiro en juin 2012, en marge de la Conférence sur le développement durable. UN وسيتم التوقيع على الاتفاق في ريو دي جانيرو، على هامش مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في حزيران/يونيه 2012.
    Sur le plan pratique, l'Australie et le Japon organisent une série de manifestations d'experts en marge de la Conférence du désarmement dont l'objectif est d'établir la confiance et de créer une dynamique en faveur de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et d'examiner les questions clefs qui devront être réglées au cours de ces négociations. UN وكإسهام عملي، تستضيف أستراليا واليابان سلسلة من الأنشطة الموازية على مستوى الخبراء على هامش مؤتمر نزع السلاح. والهدف منها هو بناء الثقة والزخم للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والنظر في القضايا الرئيسية التي سيتعين حلها في تلك المفاوضات.
    Une manifestation conjointe a également été organisée en marge de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancun, Mexique, en décembre 2010. UN وتم أيضا تنظيم نشاط مواز مشترك على هامش مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La première Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays en développement sans littoral, tenue à La Havane en septembre 2006 en marge de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés, a revêtu une importance historique pour le Groupe. UN 44 - وكان الاجتماع الذي عقده لأول مرة رؤساء دول وحكومات البلدان النامية غير الساحلية في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006 على هامش مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، حدثا تاريخيا بالنسبة للمجموعة.
    Ces activités ont été renforcées dans le cadre de l'Initiative internationale en faveur de marchés publics durables, lancée en marge du Sommet de Rio+20. UN ويجري حالياً التوسع في تلك الأنشطة في سياق المبادرة الدولية للشراء العام المستدام التي أُطلقت على هامش مؤتمر ريو + 20.
    Le Comité a exprimé le souhait que les entretiens menés entre les deux parties et le Président des États-Unis en marge du Sommet du Millénaire soient couronnés de succès, ce qui permettrait aux deux parties de s'engager sur la voie d'un accord final. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي الاجتماعات التي عقدها الجانبان مع رئيس الولايات المتحدة على هامش مؤتمر قمة الألفية وما بعد ذلك إلى حدوث انفراجة تمكن الطرفين من إحراز تقدم نحو الاتفاق النهائي.
    En septembre 2000, les importantes réunions tenues en marge du Sommet du Millénaire ont laissé planer l'espoir qu'une avancée décisive était à portée de main. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، خلقت الاجتماعات التي عُقدت على هامش مؤتمر قمة الألفية توقعات بقرب التوصل إلى إحراز تقدم رئيسي.
    Espace francophone des droits de l'homme, colloque organisé par l'ONDH avec l'appui de l'ACCT en marge du Sommet de la francophonie, Dakar, mai 1989. UN المجال الفرانكوفوني لحقوق الإنسان، وهو ندوة نظمتها المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان بدعم من وكالة التعاون الثقافي والتقني على هامش مؤتمر قمة الفرانكوفونية، داكار، أيار/مايو 1989.
    41. Un représentant du Président en exercice a participé à une réunion officieuse du Groupe de contact organisée en marge du Sommet des huit pays industrialisés tenu à Birmingham le 16 mai. UN ٤١ - وشارك ممثل للرئيس الحالي في اجتماع غير رسمي لفريق الاتصال نظم على هامش مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في برمنغهام في ١٦ أيار/ مايو.
    Les débats se sont tenus parallèlement à la Conférence sciences et techniques de 2011. UN وجرت المناقشة على هامش مؤتمر الأمانة المعني بالعلم والتكنولوجيا لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more