Cet état de fait est étroitement lié aux travaux du Conseil et confère une importance particulière à ce point de notre ordre du jour. | UN | مثل هذه الحقائق تتصل مباشرة بوضع المجلس وتضفي أهمية خاصة على هذا البند من جدول الأعمال. |
Il va sans dire que ma délégation attache une grande importance à ce point. | UN | ومن نافلة القول إن وفد بلدي يعلق أهمية كبرى على هذا البند. |
Après cette introduction, le Coprésident a demandé aux représentants de présenter leurs observations sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وبعد هذه التقديم، فتح الرئيس باب المناقشة في الاجتماع للإدلاء بالتعليقات على هذا البند الفرعي. |
Ceci étant, j'invite les membres de la Commission à faire des observations sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وبعد إبداء بضع الملاحظات هذه، أدعو أعضاء اللجنة الى التعليق على هذا البند. |
Les montants imputés à cette rubrique constituent des recettes extra-budgétaires pour le bureau de pays. | UN | تشكل المبالغ المحملة على هذا البند خارجة عن الميزانية للمكتب القطري. |
68. Les magasins fournis par le groupe d'appui logistique ont été imputés à cette rubrique. | UN | ٦٨ - جرى تحميل المخزونات العامة الموفرة من خلال فريق الولايات المتحدة للدعم السوقي على هذا البند من بنود الميزانية. |
Il existe une tendance marquée en faveur du maintien de ce point. | UN | هناك اتجاه واضح يؤيد اﻹبقاء على هذا البند. |
Un État Membre a signalé qu'il n'était ni donateur, ni bénéficiaire de cette coopération, et quatre autres États Membres n'ont pas répondu à cette question. | UN | وذكرت دولة عضو أنها لا تتلقى ولا تقدم أي تعاون تقني دولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية في حين لم تقدم أربع دول أعضاء أخرى اجابة على هذا البند. |
Toutefois, et comme nous l'avons dit précédemment, la résolution de cette année comporte une nouvelle fois des éléments qui ne se rapportent pas à ce point de l'ordre du jour. | UN | ولكن نكرر ما قلناه في بياننا السابق، إن قرار هذا العام يدرج، مرة ثانية، عناصر دخيلة على هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Le temps que la Conférence entend consacrer à la négociation d'un traité d'interdiction des essais nucléaires indique clairement l'importance que l'instance attache à ce point de l'ordre du jour. | UN | إن الوقت المتاح للمفاوضات حول حظر التجارب النووية يشير بوضوح إلى اﻷهمية التي يعلقها المؤتمر على هذا البند من جدول أعمالنا. |
Mme Wensley (Australie) (interprétation de l'anglais) : L'Australie accorde une importance considérable à ce point de l'ordre du jour. | UN | السيدة ونسلي )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تعلــق استراليا أهمية كبيرة على هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Ma délégation attache beaucoup d'importance à ce point de l'ordre du jour, car il symbolise la volonté de la communauté internationale de jouer individuellement et collectivement son rôle afin que les ressources naturelles précieuses telles que les diamants ne soient plus jamais source de malheurs et de souffrances pour l'humanité. | UN | يعلِّق وفدي أهمية كبيرة على هذا البند من جدول الأعمال، لأنه يرمز إلى تصميم المجتمع الدولي على الاضطلاع بدوره على المستويين الفردي والجماعي لكفالة أن الموارد الطبيعية الثمينة كالماس لن تجلب بعد الآن الألم والمعاناة للإنسانية. |
De toute évidence, il importera au plus haut point que les États s'entendent sur ce point en vue de l'adoption de nouvelles règles spécifiques. | UN | وبالتأكيد فإن اتفاق الدول على هذا البند الرامي إلى اعتماد قواعد جديدة محددة يكتسي أهمية قصوى. |
42. Dans leurs commentaires sur ce point de l'ordre du jour, les délégations se déclarent satisfaites du travail du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 42- وأعربت الوفود في تعليقاتها على هذا البند الفرعي من جدول الأعمال عن تقديرها للعمل الذي اضطلع به مجلس مراجعي الحسابات. |
Nous espérons donc que nous parviendrons cette année non seulement à un accord sur ce point, mais également sur l'autre point dont l'examen doit être achevé, c'est-à-dire le désarmement nucléaire. | UN | ولهذا يحدونا اﻷمل هذا العام أنه لن يُتفق على هذا البند فحسب، بل أيضا على البند اﻵخر الذي نعتزم إكماله، ألا وهو بند نزع السلاح النووي. |
Les dépenses effectives se sont élevées à 11 100 dollars, en sus d'un montant de 28 900 dollars pour l'achat de pièces de rechange et de fournitures diverses imputées à cette rubrique. | UN | وقد وصل مجموع الاحتياجات الفعلية إلى ١٠٠ ١١ دولار باﻹضافة إلى مبلغ ٩٠٠ ٢٨ دولار لمختلف قطع الغيار واللوازم التي حملت على هذا البند. |
Les dépenses additionnelles de 47 400 dollars correspondent aux frais de transport de marchandises excédentaires depuis le quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb et à un montant de 34 000 dollars au titre de fournitures médicales imputé par erreur à cette rubrique. | UN | وترجع الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٠٠٠ ٤٧ دولار إلى رسوم شحن فائض المخزون عن طريق البحر من قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب وإلى تحميل مبلغ ٠٠٠ ٣٤ دولار من اللوازم الطبية على هذا البند بطريق الخطأ. |
Au fil des ans, le titre de ce point a été l’objet d’un certain nombre de modifications avant que le libellé actuel ne soit arrêté, en 1985. | UN | وقد أدخلت على هذا البند ، طوال السنين ، جملة من التعديلات على عنوانه الى أن استقرت صياغته بشكلها الحاضر في عام ٥٨٩١ . |
Il ne fait aucun doute qu'un grand nombre de délégations sont favorables au maintien de ce point. | UN | وهناك اتجاه واضح لﻹبقاء على هذا البند. |
Cependant, la quantité et la qualité des biens culturels retournés ou restitués à leur pays d'origine demeurent insignifiantes par rapport à l'importance que l'Assemblée générale des Nations Unies accorde à cette question. | UN | غير أن كمية ونوعية الممتلكات الثقافية التي " أعيدت " أو استردت لا تزال قليلة اﻷهمية إذا ما قورنت باﻷهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذا البند. |
La réponse à cette question se trouve au paragraphe 2.1 concernant l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | يرجع في الإجابة على هذا البند إلى الإجابة الواردة على الفقرة 2-1 من الفقرة 2 الخاصة بتنفيذ القرار 1624 (2005) |