"على هذا السؤال" - Translation from Arabic to French

    • à cette question
        
    • à la question
        
    • à ce genre de questions
        
    • la réponse
        
    • à ta question
        
    • à une question
        
    Je tiens à répondre à cette question de façon aussi claire et simple que possible. UN وأرجو أن أجيب على هذا السؤال بكل ما يمكنني من وضوح وصراحة.
    Quelle était la situation dans le secteur privé? Le représentant a indiqué qu'il avait déjà répondu à cette question dans d'autres réponses. UN واستفسروا عن الحالة في شركات القطاع الخاص؛ فأجابت الممثلة، بقولها إن اﻹجابة على هذا السؤال وردت من قبل في إجابات أخرى.
    Quelle était la situation dans le secteur privé? Le représentant a indiqué qu'il avait déjà répondu à cette question dans d'autres réponses. UN واستفسروا عن الحالة في شركات القطاع الخاص؛ فأجابت الممثلة، بقولها إن اﻹجابة على هذا السؤال وردت من قبل في إجابات أخرى.
    Question 7 : Quatre pays ont répondu à cette question. UN السؤال 7: أجابت أربعة بلدان على هذا السؤال.
    Les autres n'ont pas répondu à la question. UN ولم ترد البلدان السبعة المتبقية على هذا السؤال.
    Réfléchissons à cette question pendant que nous diffuserons les deux bonnes nouvelles que je viens juste d'annoncer dans l'ensemble du pays. UN دعونا نفكر مليا في الإجابة على هذا السؤال فيما ننشر في جميع أنحاء البلد الخبرين السارين اللذين أعلنت عنهما لتوه.
    la réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    Il est cependant important de noter qu'une réponse affirmative à cette question ne suffirait pas en soi. UN لكن من الأهمية التنويه بأن الإجابة على هذا السؤال لن تأتي بمفردها بحسم لهذه المسألة.
    Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    À son avis, il devait être répondu à cette question par l'affirmative. UN وقال إن من رأيه أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Il y a deux semaines, j'aurais eu une réponse complètement différente à cette question. Open Subtitles قبل أسبوعين، أود أن كان إجابة مختلفة تماما على هذا السؤال.
    la réponse à cette question est le monoxyde de carbone. Open Subtitles الجواب على هذا السؤال هي أول أكسيد الكربون.
    Il m'a fallu de longues années pour répondre à cette question. Open Subtitles استغرق الأمر مني سنوات عديدة للإجابة على هذا السؤال
    Je ne vais pas répondre à cette question, ce n'est pas une vraie question. Open Subtitles لن أجيب على هذا السؤال انه سؤال غير رسمى يا أمى
    Une réponse générale à cette question générale est qu'un élargissement raisonnable accroîtrait la transparence et renforcerait la légitimité des travaux du Conseil. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    Il demande à M. Ibrahim Fall, Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, de bien vouloir répondre à cette question. UN وطلب الى السيد ابراهيم فال اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان التفضل بالرد على هذا السؤال.
    la réponse à cette question ne manquera pas d’influer sur un certain nombre de dispositions du projet de statut quant au fond. UN فاﻹجابة على هذا السؤال ستؤثر حتما على جوهر عدد من اﻷحكام الواردة في المشروع.
    La façon dont le suivi sera exercé dépendra de la réponse que le Comité apportera à cette question. UN وستتوقف طريقة إجراء المتابعة على رد اللجنة على هذا السؤال.
    la réponse du Cameroun à cette question figurant dans le document CEDAW/C/CMR/Q/3/Add.1 demeure d'actualité. UN 228- لا يزال رد الكاميرون على هذا السؤال الوارد في الوثيقة CEDAW/C/CMR/Q/3/Add.1 صالحاً.
    Le représentant du secrétariat a fait une déclaration pour répondre à la question. UN وقد أدلى ممثل اﻷمانة ببيان ردا على هذا السؤال الذي طرحه ممثل كوبا.
    Six pays parties touchés et un pays développé partie n'ont pas répondu à la question. UN ولم تجب على هذا السؤال ستة بلدان أطراف متأثرة وبلد طرف متقدم واحد.
    Je ne réponds pas à ce genre de questions d'habitude, mais puisque je respecte votre talent, je vais vous le dire. Open Subtitles كيف حالك ؟ انا عادة لا اجاوب على هذا السؤال ولكن بما انني احترم موهبتك
    Est-il vrai qu'il n'y a plus de conflits armés dans le monde? la réponse est plus qu'évidente. UN هل صحيح أنه لا توجد اﻵن أية صراعات مسلحـــة في العالم؟ إن اﻹجابة على هذا السؤال واضحة بجلاء.
    Si je réponds à ta question, que je te donne le nom du grand chef, Open Subtitles إذا أجبتك على هذا السؤال عليك أن تستمر فى التساؤل إذا أعطيتك اسم من الوجبة المكسيكية الكبيرة
    Vous me conseilleriez de répondre à une question pareille? Open Subtitles أكنت تنصحنى بالإجابة على هذا السؤال أيها المحامى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more