"على هذا النشاط" - Translation from Arabic to French

    • sur cette activité
        
    • à cette activité
        
    • de cette activité
        
    Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته.
    Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة.
    Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته.
    Mme Shin se serait opposée à cette activité et aurait demandé à son mari de fuir la République populaire démocratique de Corée. UN ويُزعَم أن السيدة شين اعترضت على هذا النشاط وطلبت من زوجها أن يفر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Mme Shin se serait opposée à cette activité et aurait demandé à son mari de fuir la République populaire démocratique de Corée. UN وقيل أن السيدة شين اعترضت على هذا النشاط وطلبت من زوجها الفرار من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    On estime à environ 269 000 le nombre de personnes qui tirent directement leur subsistance de cette activité. UN ويقدر عدد من يعتمدون بشكل مباشر على هذا النشاط الاقتصادي بحوالي 000 269 شخص.
    Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة.
    Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته.
    Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة.
    Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته.
    Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة.
    Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته.
    Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. UN ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة.
    Des données sont également rassemblées au sujet des victimes de la traite et des responsables de ce trafic ainsi que sur la manière dont les systèmes de justice pénale font face à cette activité criminelle. UN ويجري إلى جانب ذلك جمع البيانات عن ضحايا الاتجار ومقترفيه وكذلك عن ردود نظم العدالة الجنائية على هذا النشاط الاجرامي.
    Si l'activité suborbitale se déroule dans l'espace, les traités des Nations Unies relatifs à l'espace sont alors applicables à cette activité. UN أمَّا في حال حدوث النشاط دون المداري في الفضاء الخارجي فتكون معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي هي المنطبقة على هذا النشاط.
    Certaines délégations étaient d'avis que le régime de responsabilité applicable à cette activité ne devrait être examiné qu'après la fin de la Conférence diplomatique sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN ولمست بعض الوفود أن أي نظر في نظام المسؤولية المنطبق على هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا بعد معرفة نتائج المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    La République du Bélarus, en tant que pays qui adhère rigoureusement aux principes de non-prolifération et qui apporte une contribution importante au renforcement du régime de non-prolifération, accorde une attention particulière à cette activité de l'Agence. UN وجمهورية بيلاروس، باعتبارها بلدا يتقيد تقيدا تاما بمبادئ عدم الانتشار، ويسهم إسهاما ملموسا في تعزيز نظام عدم الانتشار، تعلق أهمية خاصة على هذا النشاط الذي تقوم به الوكالة.
    Elle peut être aggravée de 5 à 10 ans et l'amende portée de 50 000 à 1 000 000 FCFA s'il est établi que le coupable s'est livré habituellement à cette activité. UN ويمكن أن تتضاعف هذه العقوبة من 5 إلى 10 سنـوات وأن تصــل الغرامة من 000 50 إلى 000 000 1 من فرنكات الجماعة المالية الإفريقية إذا تبين أن الجاني قد اعتاد على هذا النشاط.
    L'ONU organise l'an prochain la première Conférence sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et nous formons le voeu que les États Membres sauront ne pas faire passer leurs intérêts politiques nationaux avant les souhaits de la communauté internationale de mettre un terme à cette activité illégale et moralement inacceptable. UN وفي العام القادم ستعقد الأمم المتحدة المؤتمر الأول المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه، ونأمل في ألا تقدم الدول الأعضاء المصالح السياسية الوطنية على رغبات المجتمع الدولي في القضاء على هذا النشاط البغيض غير المشروع.
    La plupart de ces familles vivent en dessous du seuil de pauvreté et dépendent de cette activité pour obtenir à peu près 50 % de leurs revenus. UN ويعيش معظمهم دون خط الفقر ويعتمدون على هذا النشاط لتأمين ٥٠ في المائة من دخلهم.
    Il a fait savoir qu'il s'emploierait à réévaluer tous les inventaires des risques et des qualités des projets en cours et qu'il établirait une procédure de contrôle de cette activité. UN وأشار المركز إلى أنه سيعمل على إعادة تقييم كافة سجلات المخاطر والنوعية للمشاريع الجارية والتأكد من وجود إجراء للمراقبة من أجل الإشراف على هذا النشاط.
    Toutefois, les risques et effets de cette activité sur la biodiversité marine dans les zones précitées restent largement inconnus. UN ومع ذلك، فإن المخاطر والآثار المترتبة على هذا النشاط في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت مجهولة إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more