"على هذا النوع من" - Translation from Arabic to French

    • de ce type de
        
    • à ce type de
        
    • à ce type d'
        
    • de ce type d'
        
    • pour ce type de
        
    • pour ce type d'
        
    • à ce genre de
        
    • pour ce genre de
        
    • sur ce type d'
        
    • à cette forme de
        
    • de ce genre de
        
    • pour cette forme d'
        
    Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'Accord international sur le sucre de 1977: UN ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977:
    Le processus de Brookings est cité comme un exemple intéressant et prometteur de ce type de coopération. UN وذكرت عملية بروكينز بوصفها مثالا مهما وواعدا على هذا النوع من التعاون.
    Enfin, il définit les principes fondamentaux d'évaluation applicables à ce type de perte. UN وأخيراً، يحدد الفريق مبادئ التقييم الأساسية القابلة للتطبيق على هذا النوع من الخسارة.
    Ensuite, il faudra aussi se demander si des critères d'interprétation restrictive s'appliquent ou non à ce type d'immunité. UN وأخيرا، ينبغي أيضا مراعاة مدى انطباق أو عدم انطباق معايير التفسير التقييدي على هذا النوع من الحصانة.
    D'autres pays se joindront sans doute à cette entreprise, car la demande de ce type d'activités est forte. UN ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد.
    On sait que la demande est très forte pour ce type de formation supérieure et pour la formation en cours d'emploi. UN والطلب على هذا النوع من التدريب، سواء على مستوى الدراسات العليا أو أثناء الخدمة، معروف بأنه طلب مرتفع.
    Ce mouvement apparent n'est pas le signe d'une baisse de la demande pour ce type d'activités. UN ولا يدل التحول الظاهر على انخفاض في الطلب على هذا النوع من العمل.
    Plus de 90 % de toutes les mentions relatives à un environnement propice faisaient état de ce type de résultat. UN وتركزت على هذا النوع من النواتج أكثر من ٩٠ في المائة من جميع العناوين المتصلة بالبيئة المواتية.
    L'interdiction de ce type de discrimination a été énoncée dans une décision de la Cour suprême des États-Unis en 1973 en ces termes : UN ونوقش الحظر المفروض على هذا النوع من التمييز في حكم للمحكمة العليا للولايات المتحدة في عام 1973 كما يلي:
    Pour le moment, des personnes munies de ce type de permis de résidence ne sont pas autorisées à travailler aux Pays-Bas. UN وحتى الآن، لا يُسمح لمن يحصلون على هذا النوع من تصاريح الإقامة أن يمارسوا العمل بهولندا.
    Le pays attache beaucoup d'importance à ce type de coopération internationale et ne manquera pas d'y participer à l'avenir. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على هذا النوع من التعاون الدولي ولن يتوانى في المشاركة فيه في المستقبل.
    Comme expliqué au paragraphe 158 ci—dessus, le Comité a appliqué à ce type de perte une augmentation comptable de US$ 1 464 000 pour tenir compte des reclassements apportés à la réclamation telle qu'elle avait été soumise. UN وكما ورد في الفقرة 158 أعلاه، طبق الفريق زيادة صورية قدرها 000 464 1 من دولارات الولايات المتحدة على هذا النوع من الخسارة ليعكس بعض عمليات إعادة التصنيف التي نفذت على المطالبة بصورتها المقدمة.
    Comme de nombreux États Membres le savent, répondre à ce type de questions est toujours difficile, parfois pénible mais en fin de compte utile. UN وكما يعرف العديد من الدول اﻷعضاء، فإن اﻹجابة على هذا النوع من اﻷسئلة صعبة دائما، ومؤلمة أحيانا، إلا أنها تستحق هذا العناء في نهاية المطاف.
    L'auteur ajoute que les règlements administratifs régissant l'accès à ce type d'information sont aussi classés confidentiels et, pour cette raison, ne peuvent être contestés devant les tribunaux. UN ويضيف صاحب البلاغ أن اللوائح التي تنظم الحصول على هذا النوع من المعلومات مصنفة هي الأخرى على أنها سرية ولهذا السبب لا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    Sans aucun doute, comme son nom l'indique, la Convention ne peut qu'être applicable à ce type d'objets. UN لا يمكن لتلك الاتفاقية، حسب دلالة اسمها، أن تنطبق إلا على هذا النوع من الأجسام.
    Mon gouvernement appuie fermement les différents projets tendant à l'éradication de ce type d'armes cruelles qui frappent aveuglément. UN وتؤيد حكومتي بشدة المشاريع المتعددة الرامية إلى القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة الوحشية والعشوائية.
    La Navette spatiale des États-Unis d'Amérique offre un bon exemple de ce type d'objet. UN ومكوك الفضاء التابع للولايات المتحدة هو مثال جيّد على هذا النوع من الأجسام.
    Pour répondre à la demande croissante pour ce type de formation, de la part des pays, ces centres devraient être utilisés de manière plus rationnelle. UN ونظرا للطلب المتزايد على هذا النوع من التدريب من قبل البلدان المستفيدة، ينتظر استخدام هذه المراكز بشكل أكثر فعالية.
    Cette peine se trouvant justement correspondre exactement à la peine antérieurement encourue pour ce type d'infraction, le principe de la rétroactivité in mitius ne trouve donc pas à s'appliquer en l'espèce. UN ولمّا كانت هذه العقوبة تطابق بالضبط العقوبة المفروضة سابقاً على هذا النوع من المخالفات، فإن مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم لا ينطبق في هذه الحالة بعينها.
    On n'est pas très habitué à ce genre de choses par ici. Open Subtitles نحن لسنا معتادين على هذا النوع من الأمور هنا
    Ne m'en veuillez pas, mais vous semblez un peu jeune pour ce genre de travail. Open Subtitles أرجو الا تمانع أن أقول أنك تبدو صغيراً جداً على هذا النوع من الأعمال
    Peut-on faire un vœu sur ce type d'étoiles filantes ? Open Subtitles هل يمكنكَ أنْ تعقد أمنية على هذا النوع من الشهب ؟
    Lors de la formation des Unités de base de production en coopératives (UBPC), dans les années 90, elles ont joui des mêmes possibilités d'accès à cette forme de propriété. UN وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات.
    Vous avez une idée de qui serait capable de ce genre de travaux ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عمن قد يكون قادر على هذا النوع من العمل؟
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation, mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more