"على هذه الطلبات" - Translation from Arabic to French

    • à ces demandes
        
    • à ces requêtes
        
    • à cette demande
        
    • à ses demandes
        
    • de ces demandes
        
    • leurs demandes
        
    • ces demandes sont
        
    Le Comité consultatif ne voit aucune objection à ces demandes. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذه الطلبات.
    Toutefois, à la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient toujours pas répondu à ces demandes. UN غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    Il considérera que le Comité souhaite donner suite à ces demandes. UN واعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il croit comprendre que les États parties souhaitent donner suite à ces requêtes. UN وقال إنه سيعتبر أن الدول الأطراف ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذه الطلبات.
    Pendant les consultations que j'ai tenues, aucune objection n'a été soulevée quant à ces demandes. UN وأثناء المشاورات لاحظت أنه لا اعتراض على هذه الطلبات.
    Il considère que le Comité souhaite faire droit à ces demandes. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    En l'absence d'objection, il considère que les États parties accèdent à ces demandes. UN ما لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن الدول الأطراف ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il considère que le Comité spécial tient à accéder à ces demandes. UN ويعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il assume que la Commission souhaite acquiescer à ces demandes. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il croit comprendre que les États parties souhaitent accéder à ces demandes. UN وقال إنه يعتبر أن الدول الأطراف ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il considérera que la Conférence souhaite répondre favorablement à ces demandes. UN وهو يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il considèreraconsidérera que la Conférence souhaite répondre favorablement à ces demandes. UN وهو يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Le Gouvernement a en partie accédé à ces demandes. UN وقد وافقت الحكومة جزئيا على هذه الطلبات.
    Le PNUE répond à ces demandes et a déjà lancé des initiatives dans des pays d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, d'Europe et d'Asie occidentale. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالرد على هذه الطلبات وقد أطلق بالفعل مبادرات متعلقة بالاقتصاد الأخضر في بلدان في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وغرب آسيا.
    On trouvera en annexe le texte intégral des documents que le Secrétariat a reçus comme suite à ces demandes. UN ويرد في المرفقات النص الكامل للمواد التي تلقتها الأمانة العامة ردا على هذه الطلبات.
    À ce jour, 23 États parties ont apporté un complément d'information en réponse à ces demandes. UN وحتى حينه، قدمت 23 دولة طرفاً توضيحات إضافية رداً على هذه الطلبات.
    Le présent rapport constitue un exposé récapitulatif en réponse à ces requêtes, qui fait également état, le cas échéant, des implications en termes de moyens. UN ويقدم هذا التقرير ردا موحدا على هذه الطلبات يشتمل، حسب الاقتضاء، على الآثار التي تمس الموارد.
    Il croit comprendre que le Comité souhaite accéder à ces requêtes. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    J'espère que le Gouvernement donnera une suite favorable à cette demande dans un proche avenir. UN ويحدوني اﻷمل في أن تستجيب الحكومة بالموافقة على هذه الطلبات في المستقبل القريب.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite donner suite à ses demandes. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il faudra tenir compte des éventuelles incidences financières de ces demandes et des moyens nécessaires pour y répondre en temps voulu. UN ولا بد من مراعاة اﻵثار المترتبة على هذه الطلبات في الموارد والطاقات اللازمة للاستجابة لها في حينها.
    Les autorités pénitentiaires ont indiqué à ce propos qu'elles s'adressaient généralement aux tribunaux pour leur demander des renseignements sur la situation judiciaire des détenus, mais que leurs demandes de renseignements restaient habituellement sans réponse. > > . UN وردت سلطات السجون قائلة إنها عادة ما تخاطب المحاكم لطلب معلومات عن وضع السجناء القضائي، إلا أنها لا تحصل عادة على ردود على هذه الطلبات. "
    À ce jour, ces demandes sont restées sans réponse. UN ولم يرد أي رد على هذه الطلبات حتى تاريخ هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more