"على هذين المستويين" - Translation from Arabic to French

    • à ces niveaux
        
    • à ces échelons
        
    • à ces différentes échelles
        
    • à ces deux niveaux
        
    • au niveau de ces postes
        
    • prises aux deux niveaux
        
    • aux niveaux régional et sous-régional
        
    Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. UN وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين.
    Ils pourraient inscrire cette question à l'ordre du jour des réunions organisées à ces niveaux. UN ويمكن للاجتماعات على هذين المستويين أن تضع تلك المناقشة بشأن الإجراءات المتسقة ذات الأولوية، على جدول أعمالها.
    Les engagements mondiaux et régionaux à l'égard des enfants, qui s'accompagnent souvent d'objectifs mesurables, serviront à promouvoir une responsabilité accrue en matière de résultats à ces niveaux. UN وستكون الالتزامات العالمية والإقليمية تجاه الأطفال، مقترنة في كثير من الحالات بأهداف قابلة للقياس، هي الوسيلة المستخدمة في تحقيق مزيد من المساءلة عن النتائج المنجزة على هذين المستويين.
    Pour des raisons de coûts et d'efficacité des programmes, il apparaît préférable de réaliser certaines activités à ces échelons. UN ولدواعي التكلفة وفاعلية البرامج، من اﻷفضل القيام ببعض اﻷنشطة على هذين المستويين.
    29. Durant la première année des travaux, le projet LADA a entrepris de mettre au point, en collaboration avec des partenaires nationaux, une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 29- وخلال السنة الأولى من مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، وضع المشروع، بالتعاون مع شركاء وطنيين، مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    Une partie importante des affaires publiques est également gérée à ces deux niveaux. UN ويُضطلع أيضا بالكثير من عمليات الإدارة الحكومية على هذين المستويين.
    Celles-ci mettaient en lumière les difficultés auxquelles on se heurtait pour établir des équivalences directes entre le régime commun et la fonction publique de référence au niveau de ces postes. UN واستعرضت المعلومات بشأن النظر في هذه المسألة سابقا، اﻷمر الذي أبرز صعوبة تحديد معادلات مباشرة بين النظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة على هذين المستويين.
    La Norvège est divisée en 19 comtés et 428 municipalités (2013), et un certain nombre de décisions politiques sont prises aux deux niveaux. UN 81- تنقسم النرويج إلى 19 مقاطعة و428 بلدية (2013)، ويتَّخذ عدد من القرارات السياسية على هذين المستويين.
    5. Célébrer la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et sous-régional. UN ٥ - الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على هذين المستويين.
    Les organisations devraient veiller à ce que ces bureaux soient dotés de capacités adéquates et d'un personnel bien formé, leur permettant de s'acquitter à ces niveaux des tâches de gestion et d'administration des fonds d'affectation spéciale. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    En effet, une coordination et une cohérence plus grandes à ces niveaux garantiraient des orientations meilleures et une plus grande responsabilité pour les organes compétents du système des Nations Unies et ne pourraient qu'être bénéfiques pour les personnes démunies des pays en développement. UN والواقع أن المزيد من التنسيق والاتساق على هذين المستويين من شأنه أن يزود آلية منظومة الأمم المتحدة بتوجيهات ومساءلة أفضل، ولا يمكن إلا أن يكون ذلك بالنفع على المحتاجين في البلدان النامية.
    Ils ont toutefois souligné aussi que les efforts de coordination et d'intégration à ces niveaux n'étant justifiés que si les activités nationales ou infranationales d'adaptation s'en trouvaient valorisées. UN بيد أنهم شددوا أيضاً على أن التنسيق والإدماج على هذين المستويين لا ينبغي السعي من ورائه إلا حينما يضيف قيمة للأنشطة الوطنية ودون الوطنية في مجال التكيف.
    Les organisations devraient veiller à ce que ces bureaux soient dotés de capacités adéquates et d'un personnel bien formé, leur permettant de s'acquitter à ces niveaux des tâches de gestion et d'administration des fonds d'affectation spéciale. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    17. Le travail opérationnel du Mécanisme mondial sera ancré au niveau national, un appui étant apporté à la coopération sousrégionale et régionale dans les domaines s'y prêtant le mieux à ces niveaux. UN 17- تنجز الآلية العالمية العمل التنفيذي على الصعيد الوطني إلى جانب دعم أشكال التعاون دون الإقليمي والإقليمي في أفضل المجالات التي يجري فيها هذا التعاون على هذين المستويين.
    8. Compte tenu de ces dispositions, il incombe à la Conférence des Parties de fournir des indications supplémentaires sur le contenu et l'orientation des rapports sous-régionaux et régionaux soumis au CRIC et sur le choix des entités chargées d'établir des rapports sur la mise en œuvre de la Convention à ces niveaux. UN 8- واستناداً إلى أحكام هذا المقرر، ثمة حاجة واضحة لكي يقدم مؤتمر الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مزيدا من التوجيه بشأن محتوى ومنحى التقارير دون الإقليمية والإقليمية، فضلاً عن كيفية اختيار الهيئات المبلِّغة التي ستكلف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية على هذين المستويين.
    Le renforcement de la concertation et de la coopération aux niveaux régional et sous-régional facilitera l'intégration des préoccupations mondiales en matière d'environnement aux priorités et questions nouvelles qui apparaissent à ces niveaux. UN 59 - أن تقوية الحوار بشأن السياسات العامة والتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من شأنه أن يدعم تكامل اهتمامات السياسات البيئية العالمية مع الأولويات والقضايا البازغة على هذين المستويين.
    Pour des raisons de coûts et d'efficacité des programmes, il apparaît préférable de réaliser certaines activités à ces échelons. UN ولدواعي التكلفة وفاعلية البرامج، من اﻷفضل القيام ببعض اﻷنشطة على هذين المستويين.
    Les décisions publiques relatives à l'utilisation et à la gestion des terres sont généralement prises aux échelons national et sous-national, ce qui suppose qu'une stratégie mondiale de suivi et d'évaluation aux fins de la Convention soit compatible et comporte des synergies avec les activités exécutées à ces échelons. UN إن القرارات العامـة بشأن استخـدام الأراضي وإدارة الأراضي تُتخذ على المستويين الوطني ودون الوطني، ولذا يجب أن تكون الاستراتيجية العالمية للرصد والتقييم التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر متوافقة ومتآزرة مع جهود الرصد والتقييم على هذين المستويين
    23. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 23- خلال المرحلة باء من تطوير المشروع، بدأ مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    Une partie importante des affaires publiques est également gérée à ces deux niveaux. UN ويُضطلع أيضاً بالكثير من عمليات الإدارة الحكومية على هذين المستويين.
    Celles-ci mettaient en lumière les difficultés auxquelles on se heurtait pour établir des équivalences directes entre le régime commun et la fonction publique de référence au niveau de ces postes. UN واستعرضت المعلومات بشأن النظر في هذه المسألة سابقا، اﻷمر الذي أبرز صعوبة تحديد معادلات مباشرة بين النظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة على هذين المستويين.
    80. La Norvège est divisée en 19 comtés et 430 municipalités (2008) et un certain nombre de décisions politiques sont prises aux deux niveaux. UN 80- تنقسم النرويج إلى 19 مقاطعة و430 بلدية (2008)، ويتَّخذ عدد من القرارات السياسية على هذين المستويين.
    5. Célébrer la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et sous-régional. UN ٥ - الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على هذين المستويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more