"على هيئات المعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • aux organes conventionnels
        
    • que les organes conventionnels
        
    • sur les organes conventionnels
        
    • pour les organes conventionnels
        
    Par exemple, la réunion a recommandé aux organes conventionnels de raccourcir les observations finales sans en compromettre la qualité. UN فقد أوصى الاجتماع مثلاً بأنه يتعين على هيئات المعاهدات أن تحد من طول الملاحظات الختامية دون أن تعرض نوعيتها للخطر.
    9. Au cours de la période couverte par le présent rapport, l'Argentine a soumis et présenté plusieurs rapports périodiques aux organes conventionnels. UN 9- أنهت الأرجنتين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، العرض الشفوي لتقارير دورية متعددة على هيئات المعاهدات شفوياً.
    Il incombe toutefois aux organes conventionnels et au Haut-Commissariat de montrer que le système conventionnel n'est pas prisonnier de la façon dont il a été conçu. UN وإنّ على هيئات المعاهدات والمفوضية السامية إظهار أن نظام هيئات المعاهدات ليس مقيداً بأسلوب العمل الذي اعتاد على اتباعه منذ إنشائه.
    Les présidents ont reconnu par ailleurs que les organes conventionnels devaient davantage mettre à profit la contribution des acteurs de la société civile dans le cadre de leurs travaux. UN ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    13. Mme Wan-Hea Lee (Responsable par intérim de la Division des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme) dit que les restrictions budgétaires ne se répercutent pas seulement sur les organes conventionnels, mais sur le fonctionnement du Haut-Commissariat dans son ensemble. UN 13- السيدة وان - هي لي (الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان) قالت إن القيود التي تفرض على الميزانية لا ينعكس أثرها حصراً على هيئات المعاهدات وإنما على سير المفوضية السامية ككل.
    Le Comité consultatif note que les salles de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève sont attribuées sur demande et que par conséquent le matériel de visioconférence ne servira pas uniquement aux organes conventionnels et pourra être utilisé par d'autres entités. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن غرف الاجتماعات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تُخصص حسب الطلب، لذا فإن استخدام معدات التداول بالفيديو المطلوب تركيبها في أربع غرف اجتماعات لن يقتصر على هيئات المعاهدات وإنما يمكن أن تستخدمها كيانات أخرى.
    17. Mme Chanet dit que ses préoccupations ont bien un rapport avec le contenu du projet de directive 3.3.3 [3.3.4]. Elles sont de deux ordres: premièrement, le projet de directive ne s'applique qu'aux États contractants ou aux organisations contractantes, et non aux organes conventionnels. UN 17- السيدة شانيه قالت إن شواغلها تتعلق بمضمون مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 [3-3-4] وأنها ذات شقين: أولاً، أن مشروع المبدأ التوجيهي لا ينطبق إلا على الدول أو المنظمات المتعاقدة - لا على هيئات المعاهدات.
    D'autres questions importantes ont été abordées, concernant par exemple le rôle que les organes conventionnels pourraient être amenés à jouer dans les procédures de règlement amiable. UN وتم التطرق إلى مسائل هامة أخرى تتعلق، على سبيل المثال، بالدور الذي قد يتعين على هيئات المعاهدات أن تؤديه في إطار إجراءات التسوية الودية.
    Plusieurs États se sont félicités que les organes conventionnels fassent preuve d'un engagement constant en faveur du processus de réforme et qu'ils soient disposés à tenter de nouvelles approches, à adopter des méthodes de travail novatrices et à explorer les domaines susceptibles d'être harmonisés. UN 37 - وأثنت عدة دول على هيئات المعاهدات لمشاركتها المستمرة في عملية الإصلاح ولاستعدادها لاختبار نهج جديدة واتباع طرائق عمل ابتكارية واستكشاف مجالات لتحقيق المواءمة.
    L'attention a été attirée sur la possibilité de s'appuyer sur les organes conventionnels et sur la procédure de l'Examen périodique universel, en vue de l'application des décisions adoptées par les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme, comme cela avait été le cas pour la communauté endorois. UN ولُفِت الانتباه إلى إمكانية الاعتماد على هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل كوسيلة للسعي من أجل تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، كما هو الشأن في حالة الإندورويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more