Or obligation est faite de recourir aux imprimeries d'État pouvant potentiellement exercer un contrôle sous forme de censure. | UN | والواقع أنه يشترط استخدام مطابع الدولة التي يمكنها أن تمارس إشرافاً على هيئة رقابة على المطبوعات. |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
Cet appui serait fourni sous la forme d'un projet et devrait donc être demandé et approuvé par le gouvernement. | UN | وسيقدم هذا الدعم على هيئة مشروع ويكون بذلك مطلوبا وموافقا عليه من قبل الحكومة. |
Glacier en forme de dôme qui recouvre en général un haut plateau près de la ligne de partage des eaux. | UN | نهر جليدي على هيئة قبة يغطي عادة أرضاً جبلية بالقرب من خط تقسيم للمياه. الغطاء الجليدي |
La Chine a toujours accordé beaucoup d'importance à la Commission du désarmement et a participé activement à ses travaux. | UN | لقد علقت الصين على الدوام أهمية على هيئة نزع السلاح وساهمت بنشاط في عملها. |
C'est la seule nourriture qui a la forme d'un sourire. | Open Subtitles | إنه الأكل الوحيد الذي يشكل على هيئة إبتسامة |
Le Comité du programme de haut niveau n'est pas censé se charger de ces travaux lui-même et devra faire appel à un organe subsidiaire. | UN | وليس من المفترض أن تضطلع لجنة البرنامج الرفيعة المستوى بهذا العمل ذاته وستحتاج إلى الاعتماد على هيئة فرعية. |
l'organe de contrôle doit donc avoir compétence implicite pour: | UN | لذلك، يجب على هيئة الرصد التمتع بصلاحية طبيعية لتحديد: |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
Toute remarque serait adressée au secrétariat, qui préparerait un résumé sous forme de tableaux à soumettre au groupe spécial. | UN | وتوجه أي تعليقات إلى الأمانة، التي تعد ملخصاً على هيئة جدول لكي تستعرضه فرقة العمل. |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
L'entraide judiciaire peut être fournie sous forme de présentation d'éléments de preuve par visioconférence entre un tribunal koweïtien et un tribunal étranger. | UN | ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية. |
La partie III du rapport contient les recommandations du Comité qui sont présentées sous la forme de projets de résolution. | UN | ويتضمن الجزء الثالث من التقرير توصيات اللجنة على هيئة مشاريع قرارات. |
La délégation indienne appuiera l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une convention. | UN | ووفده يؤيد اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية. |
Aucune réaction sérieuse sous la forme d'un appui concret au processus de paix amorcé par l'IGAD n'a fait suite aux avertissements répétés de l'Éthiopie. | UN | ولم يحدث أن كانت هناك استجابة جادة لتحذيرات إثيوبيا المتكررة، على هيئة وفير الدعم الملموس لعملية السلام التي تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Cette diffusion devrait, à notre avis, prendre la forme de rapports présentés à la Commission des droits de l'homme. | UN | ونرى أن يكون هذا النشر على هيئة تقارير تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Cette approche est tempérée par une nouvelle règle concernant l'application du règlement intérieur de la Conférence, ou de toute procédure ad hoc, à un organe subsidiaire dont la composition serait plus large que celle de l'actuelle Conférence. | UN | ويلطف من هذا النهج مادة جديدة بشأن تطبيق النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، أو أي إجراء مخصص على هيئة فرعية تشكيلها أكبر من عضوية مؤتمر نزع السلاح الحالية. |
Dernier examen et soumission à l'organe central de contrôle | UN | في مرحلة التقييم النهائي والعرض على هيئة الاستعراض المركزي |
Au niveau le plus simple, les rangées de pierres sont disposées parallèlement ou en damier sur un terrain compacté et dénudé. | UN | وعلى المستوى البدائي، تمد صفوف حجرية متوازية أو على هيئة شبكة مصبعات على أرض مدمجة وجرداء. |
Cette brochure en couleur sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs | UN | كتيب ملون عن اﻷمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار اﻷمم المتحدة. |
Les règles précises qui devront être respectées par les employeurs et les employés seront adoptées ultérieurement, en vertu d'une délégation d'autorité, dans une ordonnance relative aux conditions de travail. | UN | والتنظيمات المحددة التي يجب أن يتقيد بها أرباب العمل والمستخدمون على حد سواء ستُعتمد فيما بعد بتفويض صلاحية التشريع وتصدر على هيئة أمر منظﱢم لشروط العمل. |
Elle prend forme humaine en se glissant dans une peau. | Open Subtitles | وهي تتنكر على هيئة إنسان فيبزةٍمن الجلد. |