Le premier, effectué en 2010, s'était concentré sur la structure et le rôle du Bureau de l'évaluation. | UN | فالاستعراض الأول، الذي أجري عام 2010، ركز بشكل خاص على هيكل مكتب التقييم والدور المناط بهذا المكتب. |
Le dialogue était axé sur la structure et le rôle des mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد ركزت المناقشة على هيكل ودور الآليات الوطنية لتنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
C'est pourquoi la sauvegarde et la revalorisation de la structure familiale est plus que jamais d'actualité. | UN | ولذلك فإن أمر الحفاظ على هيكل اﻷسرة وتعزيزه بات أكثــــر أهمية اﻵن من أي وقت مضى. |
Toutefois, le financement du Bureau du Coordonnateur humanitaire pose toujours problème, de sorte qu'il faudra apporter certains aménagements à la structure de coordination. | UN | ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل. |
Le Front uni de résistance a organisé une conférence interne sur place et adopté une structure politique et militaire, qui sera bientôt annoncée officiellement à Djouba. | UN | وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا. |
Il n'est pas prévu de changement dans la structure de ces effectifs en 2011. | UN | 151 - ولا يُقترح إدخال أي تغيير على هيكل الوظائف في عام 2011. |
Il est encore trop tôt pour évaluer l'incidence des programmes de relance verte sur la structure de l'économie et de l'emploi, la productivité, l'utilisation des ressources et la pollution. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم أثر مجموعات الحوافز الخضراء على هيكل الاقتصادات والوظائف، الإنتاجية واستخدام الموارد والتلوث. |
Le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept d'opérations de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة. |
Brochure d'informations générales sur la structure et les travaux de l'Organisation. | UN | ■ اﻷمم المتحدة باختصار كراس يحوي نظرة عامة على هيكل وأعمال اﻷمم المتحدة. |
Brochure d'informations générales sur la structure et les travaux de l'Organisation. | UN | كراس يحوي نظرة عامة على هيكل وأعمال الأمم المتحدة. |
Brochure d'informations générales sur la structure et les travaux de l'Organisation | UN | كراس يحوي نظرة عامة على هيكل وأعمال الأمم المتحدة. |
Cela dépendrait probablement de la structure de commandement et de contrôle particulière et du cadre juridique de chaque opération. | UN | ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها. |
Il a donné un aperçu de la structure du rapport et en a souligné les points principaux. | UN | ثم قدم نظرة شاملة على هيكل التقرير مبرزا نقاطه الرئيسية. |
Cette proportion est aussi celle de la structure de l'emploi en milieu rural, notamment en ce qui concerne l'emploi des femmes et la contribution des rurales à l'économie rurale. | UN | كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي. |
Les modifications apportées à la structure de l'économie nationale impliqueraient des ajustements à apporter à la structure de l'offre de capital et de travail. | UN | فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة. |
Le paragraphe 5 du projet d'article 19, entièrement consacré aux objections, qui figurait dans ce rapport mais qui a disparu par la suite du fait des modifications apportées à la structure même du projet d'articles, disposait: | UN | فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي: |
Ce qui peut constituer une politique valable dans un pays donné est subordonné à la structure économique de ce pays, à son stade de développement et aux contraintes extérieures; | UN | وما قد يشكل مجموعة سليمة من السياسات في بلد بعينه يتوقف على هيكل الاقتصاد ومرحلة تنميته إلى جانب القيود الخارجية؛ |
Son pilotage devrait être assuré par une structure de gouvernance solide qui soit une garantie de transparence et de responsabilisation. | UN | وينبغي أن ينطوي المشروع أيضا على هيكل إدارة مرن لضمان الشفافية والمساءلة. |
Deuxièmement, certains changements majeurs ont été introduits dans la structure de plusieurs chapitres afin de mettre en évidence l'importance de l'enregistrement des faits d'état civil et de définir clairement les aspects essentiels. | UN | وثانيا، جرى إدخال بعض التغييرات اﻷساسية على هيكل بعض الفصول وذلك من أجل إبراز أهمية التسجيل المدني وعرض المسائل اﻷكثر أهمية بوضوح. |
Il est prévu que l'Institut perfectionne la structure et la teneur de son site afin d'encourager une participation accrue. | UN | ومن المقرر أن يُدخِل المعهد تحسينات على هيكل موقعه الشبكي ومضمونه من أجل التشجيع على زيادة المشاركة فيه. |
Au nombre de ces effets, on citera les épuisements localisés, la réduction de la complexité de l'habitat, la modification de la structure des communautés et le bouleversement des processus écologiques. | UN | وتشمل الآثار ذات الصلة حالات الاستنفاد المحلي وضياع تعقيد الموائل والتحوّلات التي تطرأ على هيكل المجموعة ذات الصلة والتغيُّرات التي تستجد في عمليات النظم الإيكولوجية. |
Exception faite de légères modifications apportées par la suite à sa structure, le questionnaire est pratiquement resté inchangé. | UN | وأدخلت فيما بعد تعديلات وتغييرات طفيفة على هيكل الاستبيان، ولكنه يظل هو نفسه إلى حد ما. |
Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en 10 ans. | UN | 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي. |
Ce document a été présenté sous forme de projet afin que la Commission puisse formuler ses observations préliminaires concernant la structure et le contenu du document. | UN | وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها. |
Elle a donc proposé de se réformer et de se restructurer de manière que son organigramme de base corresponde aux activités et aux attributions que prévoit le plan stratégique, et qu'elle ait moins à recourir aux structures de financement extrabudgétaires alimentées essentiellement par les contributions volontaires des partenaires internationaux. | UN | وأدى ذلك بالمفوضية إلى إعداد اقتراح لإصلاحها وإعادة تشكيلها، وذلك لضمان أن يكون هيكلها الأساسي متناسبا مع الأنشطة والمهام الواردة في الخطة الاستراتيجية، مع تقليل الاعتماد على هيكل للتمويل من خارج الميزانية يتم توفيره أساسا من خلال تبرعات الشركاء الدوليين. |