"على واحد أو أكثر" - Translation from Arabic to French

    • une ou plusieurs
        
    • un ou plusieurs
        
    • à une ou à plusieurs
        
    Dans leurs déclarations, un certain nombre des membres présents et anciens du Comité ont omis de répondre à une ou plusieurs questions ou y ont répondu de manière incomplète. UN وأغفل عدد من إشهارات الأعضاء الحاليين والسابقين الإجابة على واحد أو أكثر من الأسئلة، أو قدم إجابات غير صحيحة عليها.
    Forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: UN هو نوع من عقد مالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي:
    Chaque fois que des renseignements sont consultés, nous avons l'occasion d'identifier une ou plusieurs personnes. Open Subtitles كل مرة نصل إلى المعلومات من المخزن هذا يعطينا فرصة مميزة للتعرف على واحد أو أكثر من هؤلاء المتعاونين
    Chaque fois que des informations provenant du cache sont captées, nous avons une opportunité unique d'identifier un ou plusieurs de ces visages. Open Subtitles كل مرة يتم الوصول لمعلومات من المخبأ ذلك يعطينا فرصة متفردة للتعرف على واحد أو أكثر من هذه الوجوه
    Dans ces conditions, il est compréhensible qu'un ou plusieurs membres de la famille soient contraints de rechercher un emploi hors de l'exploitation, car la famille ne peut vivre du seul revenu que celle-ci lui procure. UN ويفهم بالتالي أنه في معظم الحالات يتعين على واحد أو أكثر من أفراد اﻷسرة أن يبحث عن عمل خارج المزرعة، حيث أنه لا يمكن لﻷسرة المعيشية أن تعول نفسها من الدخل الذي يدره العمل الزراعي فحسب.
    Note: Des éléments supplémentaires susceptibles de s'appliquer à une ou à plusieurs des propositions cidessus ont été proposés par des Parties. Ils sont présentés aux paragraphes 81 et 82 cidessous. UN ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه.
    i) Nombre d'États Membres qui ratifient une ou plusieurs des 16 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et adoptent des textes d'application UN ' 1` عدد الدول الأعضاء التي تصدق على واحد أو أكثر من الصكوك الدولية الستة عشر لمكافحة الإرهاب وتسن تشريعات محلية 2008: 78 دولة
    Plusieurs programmes multipays axés sur une ou plusieurs disciplines ayant trait au commerce ont été mis en œuvre, notamment le programme < < ACCESS! for African Businesswomen in International Trade > > , qui s'attaquait aux difficultés spécifiques auxquelles se heurtent les femmes d'affaires africaines en leur facilitant l'accès à un ensemble de services de soutien au commerce. UN ونفذت عدة برامج متعددة البلدان، جرى التركيز فيها على واحد أو أكثر من التخصصات ذات الصلة بالتجارة، من قبيل برنامج ' ' إمكانية وصول سيدات الأعمال في مجال التجارة الدولية`` الذي تناول المعوقات الخاصة التي تعترض سبيل سيدات الأعمال الأفريقيات عن طريق تعزيز إمكانية وصولهن إلى حزمة من خدمات دعم التجارة.
    5. Le choix de nouvelles propositions à inclure dans le plan (voir par. 2 ii) et 2 iii) ci-dessus) est déterminé par l'une ou plusieurs des considérations suivantes : UN 5- ويتوقف إدراج مقترحات جديدة (انظر الفقرتين 2`2` و2`3` أعلاه) على واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    l) Le terme < < convention de compensation globale > > désigne une convention prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes : UN (ل) " اتفاق المعاوضة " يعني اتفاقا ينص على واحد أو أكثر مما يلي:
    Le paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que tout État ou organisation régionale d'intégration économique peut faire enregistrer une ou plusieurs dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B à la Convention, moyennant notification écrite adressée au secrétariat. UN 1 - تنص الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من الإعفاءات من تواريخ الإنهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء بالاتفاقية، وذلك بإخطار الأمانة خطياً.
    10. Activité au moment de l'exposition (cochez une ou plusieurs cases) : UN 10- النشاط الرئيسي عند التعرض (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية):
    17. Réaction de l'individu (cocher une ou plusieurs cases) : UN 17- ردة فعل الفرد (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية):
    1. Tout État ou organisation régionale d'intégration économique peut faire enregistrer une ou plusieurs dérogations en vue d'une utilisation autorisée figurant en Annexe C ou en Annexe D en donnant par écrit notification au secrétariat : UN 1 - يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من إعفاءات الاستخدام المسموح به المدرجة في المرفق جيم أو المرفق دال وذلك بإخطار الأمانة خطياً:
    10. Activité au moment de l'exposition (cochez une ou plusieurs cases) : UN 10- النشاط الرئيسي المنجز عند التعرض (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية):
    17. Réaction de l'individu (cocher une ou plusieurs cases) : UN 17- ردة فعل الفرد (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية):
    Le terme < < convention de compensation globale > > désigne une convention prévoyant un ou plusieurs des modes de règlement suivants : UN " `اتفاق المعاوضة ' يعني اتفاقا ينص على واحد أو أكثر مما يلي:
    Le Président renvoie la question au Bureau, qui se charge de déterminer si, à première vue, l'acte d'accusation vise bien un ou plusieurs des hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes relevant de la compétence du Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Sachant également qu'en devenant Partie à la Convention, une Partie peut faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou à l'annexe B, mais qu'elle doit présenter une demande de prorogation de la dérogation dans un délai de cinq ans, dans l'éventualité où elle souhaiterait poursuivre l'utilisation spécifiée, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنه يجوز لأي طرف، عندما يصبح طرفاً في الاتفاقية، أن يسجل للحصول على واحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، ولكن يجب على هذا الطرف أن يتقدم بطلب لتمديد الإعفاء في غضون خمس سنوات إذا أراد أن يستمر في الاستخدام المحدد،
    Note: Des éléments supplémentaires susceptibles de s'appliquer à une ou à plusieurs des propositions cidessus ont été proposés par des Parties. Ils sont présentés aux paragraphes 81 et 82 cidessous. UN ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه.
    Des 348 partenariats enregistrés, 74 s'intéressent d'abord à une ou à plusieurs des questions du module thématique, alors que d'autres inscrivent plus d'une question comme zone principale d'intérêt. UN 37 - من أصل 348 شراكة مسجَّلة، تركز 74 شراكة تركيزاً رئيسياً على واحد أو أكثر من القضايا الواردة في المجموعة المواضيعية، مع إدراج بعضها أكثر من مجال رئيسي واحد في قائمة أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more