"على وباء" - Translation from Arabic to French

    • la pandémie
        
    • le fléau
        
    • à l'épidémie
        
    • l'épidémie du
        
    • épidémie de
        
    • une épidémie
        
    Nous lançons un vibrant appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à oeuvrer dans le sens d'un partenariat, seul capable de défier ce fléau que constitue la pandémie du sida. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    Il s'agit, entre autres, de la réduction de la pauvreté de moitié, de l'éradication de la pandémie du sida et de l'universalisation de l'enseignement primaire. UN ومن هذه الأهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف، والقضاء على وباء الإيدز، وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    La Jamaïque est pleinement attachée aux idées avancées par la société civile pour assurer que nous allons de l'avant dans la lutte pour l'éradication de la pandémie du sida. UN إن جامايكا ملتزمة تماما بالأفكار التي اقترحها المجتمع المدني للمضي قدما في معركة القضاء على وباء الإيدز.
    Ils ont souligné que la coopération entre les États membres de la SAARC était d'une importance vitale pour extirper le fléau du terrorisme dans la région. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة.
    Leadership : s'unir pour mettre fin à l'épidémie de VIH UN القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية
    Nous pouvons profiter d'une occasion sans pareille de jeter les bases d'une éventuelle extinction de l'épidémie du sida. UN ثمة فرصة سانحة لم يسبق لها مثيل للتمهيد للقضاء على وباء الإيدز في نهاية المطاف.
    En 2004, la Chine a réussi à enrayer l'épidémie de grippe aviaire. UN وفي عام 2004، نجحت الصين في السيطرة على وباء أنفلونزا الطيور.
    Les efforts doivent être recentrés, afin d'obtenir des résultats concrets et de mettre fin à une épidémie mondiale d'une ampleur historique. UN ويجب إعادة تركيز الجهود لتحقيق نتائج فعلية والقضاء على وباء عالمي اتخذ أبعاداً تاريخية.
    Lorsque nous nous sommes réunis ici en 2001, il n'y avait pas vraiment eu de réponse mondiale à la pandémie du VIH/sida. UN عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز.
    Compte tenu de l'accroissement des populations âgées et des implications de la pandémie de VIH/sida, il est essentiel que les recherches consacrées aux personnes porteuses du virus soient effectuées avec le concours de femmes de tous âges. UN ومع تزايد المجموعات السكانية المسنة والآثار المترتبة على وباء الإيدز، تـبرز الأهمية الحاسمة لإجراء بحوث عن النساء المصابات بفيروس الإيدز من مختلف الأعمار.
    Les délégations ont félicité le Directeur régional pour son remarquable exposé, notamment pour l'accent mis sur la pandémie du VIH/sida qui était l'un des problèmes les plus critiques frappant les enfants de la région. UN 198 - وأعربت الوفود عن تقديرها للعرض الممتاز الذي قدمه المدير الإقليمي، وبخاصة تركيزه على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يعد من أهم القضايا المؤثرة على الأطفال في المنطقة.
    Nous nous réunissons à un moment critique où le monde est confronté à de multiples crises : la crise économique et financière mondiale et les crises alimentaire, énergétique et climatique, accompagnées par la pandémie de grippe A (H1N1). UN إننا نجتمع في مرحلة حرجة، إذ أن العالم يواجه أزمات متعددة: الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وأزمات الغذاء والطاقة وتغير المناخ، علاوة على وباء إنفلونزا الخنازير.
    Le Soudan a salué le programme ambitieux du Congo visant le droit à la santé, et en particulier les efforts déployés pour mettre un terme à la pandémie de VIH/sida. UN وأشاد السودان بالبرنامج الطموح الذي وضعه الكونغو من أجل حماية الحق في الصحة، ونوه بوجه خاص بالجهود المبذولة للقضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    La huitième Table ronde interinstitutions a été axée sur la pandémie de VIH/sida et les problèmes de communication qu'elle pose. UN 7 - ركز اجتماع المائدة المستديرة الثامن على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحدي الذي يمثله للاتصال.
    L'engagement de la communauté internationale et des gouvernements doit donc être renforcé afin d'éliminer le fléau du paludisme dans notre région du monde. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية تعزيز الالتزامات للقضاء على وباء الملاريا في تلك المنطقة من العالم.
    L'orateur réaffirme le soutien et la pleine coopération de la Jordanie à tout effort, y compris l'élaboration d'accords internationaux, visant à éliminer le fléau des drogues du monde. UN وأكد من جديد دعم اﻷردن لجميع الجهود، بما فيها وضع الاتفاقات الدولية، التي تبذل للقضاء على وباء المخدرات في العالم، وهي غاية تقدم اﻷردن في سبيلها كل تعاون.
    Leadership : s'unir pour mettre fin à l'épidémie de VIH UN القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية
    La plupart de ces programmes accordent la priorité à l'épidémie du VIH/sida. UN وتركز غالبية البرامج المشتركة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Afin de parvenir à contrôler complètement l'épidémie du sida, la notion de responsabilité partagée et de solidarité mondiale doit être mise en avant. UN وللسيطرة على وباء الإيدز سيطرة تامة، لا بد من إعمال مفهوميّ المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي.
    Si nous avons une épidémie excessive d'amour-propre, nos coûts de soins de santé va diminuer considérablement. Open Subtitles و يساعد في تماسُك البنية العضلية إذا حصلنا على وباء متفشّي من حب الذات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more