"على وشك أن" - Translation from Arabic to French

    • sur le point de
        
    • sur le point d'
        
    • allais te
        
    • vais te
        
    • s'apprête à
        
    • vais vous
        
    • en train de
        
    • allais vous
        
    • va être
        
    • presque
        
    • va avoir
        
    • va bientôt
        
    • failli être
        
    • allais justement
        
    • va se
        
    Nous sommes heureux que l'Afghanistan soit sur le point de devenir un État viable, progressif et démocratique. UN ويسعدنا أن تكون أفغانستان الآن على وشك أن تصبح دولة تتمتع بمقومات الحياة، وتقدمية وديمقراطية.
    Près des deux cinquièmes de l'humanité sont désormais sortis de cette période ou sur le point de le faire. UN إن خُمُسَا البشرية حاليا قد بلغا أو هما على وشك أن يبلغا نهاية فترة النمو السريع تلك.
    Dommage que je sois sur le point de devenir fils unique. Open Subtitles من السئ إننى على وشك أن أكون الطقل الوحيد
    Lorsque nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. UN وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل.
    Il a dit "fils, tu es sur le point de devenir l'homme de la maison. Open Subtitles قد قال : يا ولدي أنت على وشك أن تكون رجل الأسرة
    Et c'est donc avec joie que je vous annonce que la division criminelle de NY est sur le point de procéder à une arrestation dans cette affaire. Open Subtitles وفي هذه الروح أنا مسرور لإعلان أن قطاع الجرائم الكبرة في قسم شرطة نيويورك على وشك أن يُقبض عليه في هذه القضية
    Je dois croire que oui, mais je suis sur le point de vous apprendre la plus sophistiquée offensive jamais fait. Open Subtitles ،علي أن أصدقّ ذلك لكن أنا على وشك أن أعلّمكم أحسن هجوم محنّك .اُبتكر لحدّ الآن
    Vous êtes sur le point de devenir l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles حسنا، انت على وشك أن تصبح أقوى رجل في العالم الحر
    Les hélicoptères t'entouraient, ils étaient sur le point de débarquer. Open Subtitles المروحيات تدور كاتو على وشك أن يقبضوا عليَ
    On dirait que le passé est sur le point de se répéter pour nous. Open Subtitles هذا كان من الماضي وهو على وشك أن يعيد نفسه معنا
    Eh bien, je suis sur le point de rendre ça très simple pour nous. Open Subtitles حسنا، أنا على وشك أن جعل من السهل حقا بالنسبة لنا.
    Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. Open Subtitles نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو
    Parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. Open Subtitles لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل.
    Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, Open Subtitles وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد
    J'arrive pas à croire que j'allais te frapper sur la tête avec cette chaise. Open Subtitles لا أصدق أني كنتُ على وشك أن أضربك على رأسك بالكرسي
    Je vais te montrer ce qui se passe dans ces rues. Open Subtitles أنا على وشك أن أريكَ ماذا تعني هذه الشوارع.
    L'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer dans la solennité le cinquantième anniversaire de sa fondation. UN إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها.
    Pour comprendre ce que je vais vous dire, vous devez faire quelque chose avant. Open Subtitles لكي نفهم ما أنا على وشك أن أقول لك، عليك أن تفعل شيئا لأول مرة.
    Tu es en train de laisser ta maternité guider ta vie. Open Subtitles أنت على وشك أن تدعي الأمومة تأخذ منك أهدافك
    J'allais vous révéler votre méprise sur l'apprentissage en profondeur. Open Subtitles نعم، كنتُ على وشك أن أكشف لكِ سوء فهمكِ لخوارزميّة التعلّم العميق.
    Elle n'a d'une manière générale, pratiquement aucune indication l'avertissant qu'elle va être saisie d'une nouvelle affaire. UN فهي عادة إما تُخطر قبل فترة وجيزة أو لا تُخطر على الإطلاق بأن ثمة دعوى جديدة على وشك أن تُرفع أمامها.
    Nous avions presque perdu espoir que vous vous agenouillez devant nous. Open Subtitles كنا على وشك أن نفقد الأمل أن تركعي أمامنا
    Tout ce que je sais, c'est que cette dame va avoir son bébé maintenant, et on va arriver. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنّ هذه السيّدة على وشك أن تلد طفلاً الآن و نحن قادمون على وجه السُرعة ، حسناً ؟
    Vous ne saurez jamais que l'un d'entre vous va bientôt s'envoler très très loin pour une école d'art dans le Vermont. Open Subtitles وأنت لا تعلم أن واحدا منكم على وشك أن يطير بعيدا بعيدا لمدرسة الفنون في ولاية فيرمونت.
    Lors des récentes tragédies au Kosovo et au Timor oriental, dans les deux cas, l'ONU a failli être perçue par l'opinion publique internationale comme étant inefficace et incapable d'agir. UN والمآسي التي وقعت مؤخرا في كوسوفو وفي تيمور الشرقية جعلت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن على وشك أن يصورها الرأي العام العالمي بأنها غير فعالة وغير قادرة على العمل.
    J'allais justement m'illustrer, espèce de gueunon. Open Subtitles كنت على وشك أن أريك ما أنا قادرٌ على فعله، أيتها المهووسة اللعينة.
    Ma mère est sous dialyse, mon père cherche un boulot. On va se faire virer de ce trou à rat. Open Subtitles أمى عندها فشل كلوى, أبى لا يعمل نحن على وشك أن نُطرد من تلك الشقة القذرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more