"على وضع استراتيجيات وطنية" - Translation from Arabic to French

    • à élaborer des stratégies nationales
        
    • même d'élaborer des stratégies nationales
        
    • 'établir des stratégies nationales
        
    • à mettre en place des stratégies nationales
        
    • au point des stratégies nationales
        
    • pour élaborer des stratégies nationales
        
    • l'élaboration de stratégies nationales
        
    Les pays sont encouragés à élaborer des stratégies nationales globales pour suivre et gérer leurs engagements extérieurs, ce qui est un élément clef pour réduire les vulnérabilités nationales. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Le National Cybersecurity Strategy Guide (Guide des stratégies nationales en matière de cybersécurité) de l'UIT aide les gouvernements à élaborer des stratégies nationales. UN ويساعد دليل الاستراتيجيات الوطنية المتعلِّقة بالأمن السيبراني، الذي أعدَّه الاتحاد الدولي للاتصالات، الحكومات على وضع استراتيجيات وطنية.
    Ce programme vise à court terme à aider les pays à élaborer des stratégies nationales afin d'entamer une préparation initiale au programme REDD-plus. UN وتهدف هذه المبادرة في الأجل القصير إلى العمل مع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية لبناء تأهب أولي في مجال أنشطة المبادرة المعززة.
    d) Rendre les gouvernements mieux à même d'élaborer des stratégies nationales globales et de mettre en oeuvre des actions efficaces de lutte contre le VIH/sida au niveau national; UN )د( تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة، وتنفيذ أنشطة فعالة على الصعيد القطري في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    Il s'agissait notamment d'établir des stratégies nationales, essentiellement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités pour la gestion du développement économique. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية.
    Pour nous Nigérians, les actes de terrorisme, plutôt que de nous intimider, ne font que renforcer notre détermination à mettre en place des stratégies nationales adaptées et à collaborer encore plus étroitement avec la communauté internationale pour lutter contre cette menace. UN وبالنسبة لنا في نيجيريا، فبدلاً من أن تخيفنا الأعمال الإرهابية، فهي تساعد على تعزيز عزمنا على وضع استراتيجيات وطنية مناسبة، والتعاون على نحو أوثق مع المجتمع الدولي في مكافحة هذا الخطر.
    7. Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes appuie un certain nombre de projets visant à aider les pays à élaborer des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. UN ٧ - يدعم المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المشاريع المصممة لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Les institutions du Protocole de Montréal pourraient favoriser l'échange d'informations sur les options pour l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et encourager les pays à élaborer des stratégies nationales ou régionales pour traiter des déchets de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, compte tenu de la nécessité d'agir rapidement; UN يمكن للمؤسسات التابعة لبروتوكول مونتريال تيسير تبادل المعلومات بشأن خيارات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتشجيع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية أو إقليمية للتعامل مع نفايات المواد المستنفدة للأوزون، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى العمل بسرعة.
    L'OMS et l'UIT ont publié le National e-Health Strategy Toolkit (guide pratique pour l'élaboration d'une stratégie nationale en matière de cybersanté), afin d'inciter les gouvernements à élaborer des stratégies nationales dans ce domaine. UN ونشرت منظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي للاتصالات مجموعة الأدوات الوطنية لاستراتيجية الصحة الإلكترونية، وتشجع هذه المجموعة الحكومات على وضع استراتيجيات وطنية بشأن الصحة الإلكترونية().
    Au cours de l'exercice biennal, le Centre du commerce international a aidé les décideurs à élaborer des stratégies nationales et sectorielles de développement des exportations, à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans ces stratégies et à faire participer les entreprises à l'élaboration des politiques commerciales. UN ٣٣٥ - قدم مركز التجارة الدولية دعما خلال فترة السنتين لواضعي السياسات يركز على وضع استراتيجيات وطنية وقطاعية لتنمية الصادرات، وعلى تعميم مراعاة البعد الجنساني في هذه الاستراتيجيات، ومساعدة قطاع الأعمال على المشاركة في وضع السياسات التجارية.
    Le PNUE-FEM gère actuellement de tels projets au Cameroun, au Kenya, en Namibie et en Ouganda, pour aider ces pays à élaborer des stratégies nationales de prévention des risques biotechnologiques et à planifier de nouveaux projets sur le renforcement des capacités, afin d'assurer, notamment une gestion sûre des organismes génétiquement modifiés et des organismes vivants modifiés. UN ويدير مرفق البيئة العالمية/اليونيب حالياً هذه المشاريع في الكاميرون وكينيا وناميبيا وأوغندا مما سيساعد البلدان على وضع استراتيجيات وطنية للسلامة الأحيائية، وتخطيط مشاريع جديدة بشأن بناء القدرات على الإدارة السليمة للكائنات المحورة وراثياً والكائنات المحورة الحية ضمن جملة أمور.
    8. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes; UN 8 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    7. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes ; UN 7 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    8. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes ; UN 8 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    7. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes; UN 7 - تحث الدول والمنظمات الدولية المختصة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب اللاجئين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    6. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes ; UN 6 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ التدابير الضرورية الأخرى لاستكمال عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب اللاجئين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    d) Rendre les gouvernements mieux à même d'élaborer des stratégies nationales globales et de mettre en oeuvre des actions efficaces de lutte contre le VIH/sida au niveau national; UN " )د( تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة، وتنفيذ أنشطة فعالة على الصعيد القطري في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    d) Rendre les gouvernements mieux à même d'élaborer des stratégies nationales globales et de mettre en oeuvre des actions efficaces de lutte contre le VIH/sida au niveau national; UN " )د( تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة، وتنفيذ أنشطة فعالة على الصعيد القطري في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    Il s'agissait notamment d'établir des stratégies nationales, essentiellement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités pour la gestion du développement économique. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية.
    60. Encourage les États à mettre en place des stratégies nationales - et à renforcer celles qui existent déjà - pour que les énergies renouvelables contribuent davantage à répondre aux besoins énergétiques de base, tout en limitant les effets de ces stratégies sur l'environnement; UN 60 - تشجع الدول على وضع استراتيجيات وطنية -- وتعزيز القائم منها بالفعل - ترمي إلى تعزيز دور أشكال الطاقة المتجددة في تلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة مع الحد من الآثار البيئية لنظمها؛
    Le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan mettent actuellement au point des stratégies nationales dans la région pour les 10 années à venir. UN وتعكف كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان حاليا على وضع استراتيجيات وطنية للمنطقة للسنوات العشر القادمة.
    L'ONUDC s'emploie, en coopération étroite avec des gouvernements, à renforcer les moyens dont disposent ces derniers pour élaborer des stratégies nationales adéquates de lutte contre la corruption. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الحكومات على نحو وثيق لتعزيز قدرتها على وضع استراتيجيات وطنية فعالة لمكافحة الفساد.
    18. Le transfert de technologies nécessite une démarche concertée, centrée sur l'élaboration de stratégies nationales et/ou régionales correspondantes. UN 18- ويقتضي نقل التكنولوجيا اتباع نهج متكامل يركز على وضع استراتيجيات وطنية و/أو إقليمية بشأن نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more