"على وضع استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • à élaborer une stratégie
        
    • à mettre au point une stratégie
        
    • d'élaborer une stratégie
        
    • à mettre en place une stratégie
        
    • à formuler une stratégie
        
    • de mettre au point une stratégie
        
    • sur une stratégie
        
    • à une stratégie
        
    • de concevoir une stratégie
        
    • de mettre en place une stratégie
        
    • élabore une stratégie
        
    • 'énoncer une stratégie
        
    • à développer une stratégie
        
    • 'élaboration d'une stratégie
        
    • élabore actuellement une stratégie
        
    Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer une stratégie efficace qui cible en particulier la pauvreté parmi les Créoles mauriciens, en tenant dûment compte de leurs droits culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer une stratégie efficace qui cible en particulier la pauvreté parmi les Créoles mauriciens, en tenant dûment compte de leurs droits culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية.
    Le Conseil et le Secrétariat continueront de s'employer à mettre au point une stratégie d'ensemble. UN وسيجري الاضطلاع بمزيد من العمل داخل المجلس والأمانة العامة على وضع استراتيجية شاملة.
    Le partenariat au Ghana a par exemple permis d'élaborer une stratégie nationale et un programme de transfert en espèces touchant 68 000 des habitants les plus pauvres. UN وعلى سبيل المثال، فإن الشراكة في غانا قد ساعدت على وضع استراتيجية وطنية وبرنامج للتحويلات النقدية يشمل 000 68 من أشد الناس فقرا.
    Toutefois, il a engagé l'État partie à mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء.
    :: En Tunisie, en aidant les ministres de l'environnement et de l'intérieur à élaborer une stratégie de formation dans le contexte de la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local. UN :: مساعدة وزيري البيئة والداخلية في تونس على وضع استراتيجية تدريب خاصة بجدول الأعمال المحلي للقرن 21.
    Les gouvernements de la région s'emploient depuis activement à élaborer une stratégie régionale collective de lutte contre cette criminalité. UN وحكومات المنطقة تعمل منذ ذلك الوقت بصورة نشطة على وضع استراتيجية جماعية إقليمية لمكافحة هذه الجرائم.
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    Le Comité consultatif engage donc ONU-Femmes à élaborer une stratégie et un plan d'ensemble de mobilisation des ressources, en particulier pour les ressources autres que les ressources de base. UN وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع استراتيجية وخطة شاملتين لتعبئة الموارد، ولا سيما الموارد غير الأساسية.
    xii) Elle l'exhorte à élaborer une stratégie pour la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs quartiers, villages et villes respectifs; UN تحثها على وضع استراتيجية لإعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين كل في حيه أو قريته أو مدينته؛
    La police de la MINUSTAH s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie d'application. UN وتعمل شرطة البعثة حاليا على وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Le Représentant spécial s’emploiera à mettre au point une stratégie de communication plus énergique et plus intégrée pour les activités de plaidoyer, en y faisant participer notamment les réseaux d’ONG et les divers médias. UN ١٣٠ - سيعمل الممثل الخاص على وضع استراتيجية أقوى وأشمل تتعلق بمجال الاتصال ﻷغراض الدعوة، وهي استراتيجية تشمل بصفة خاصة شبكات المنظمات غير الحكومية ومختلف وسائط اﻹعلام.
    Elles ont aussi demandé à leur secrétariat respectif d'élaborer une stratégie pour continuer sur cette voie. UN ودعا الاجتماع أمانتي المنظمتين إلى العمل على وضع استراتيجية لزيادة تعزيز التعاون بينهما.
    Un temps précieux a été perdu à tenter de définir le terrorisme au lieu d'élaborer une stratégie internationale claire pour le combattre. UN ورأى أنه قد تم تبديد وقت ثمين في محاولة تعريف الإرهاب بدلا من التركيز على وضع استراتيجية دولية واضحة لمكافحته.
    Tous les ministères et organismes publics sont encouragés à mettre en place une stratégie en faveur de l’égalité des chances qui tienne compte des obstacles rencontrés par certains groupes. UN وتشجع جميع اﻹدارات واﻷجهزة الحكومية على وضع استراتيجية شاملة لتحقيق تكافؤ فرص تعالج أية عراقيل تواجهها فئات معينة.
    La délégation a donc encouragé l'UNICEF à formuler une stratégie d'éducation de base complète dans le pays. UN وشجع الوفد اليونيسيف على وضع استراتيجية شاملة للتصدي لمشكلة التعليم الأساسي في البلد.
    Les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. UN 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم.
    Résultats attendus Préparation des études initiales nationales et vaste diffusion des résultats au niveau national afin de faciliter les travaux sur une stratégie nationale de mise en œuvre. UN إعداد دراسات خط أساس وطنية ونشر نتائجها على نطاق وطني واسع بغية تيسير العمل على وضع استراتيجية تنفيذ وطنية
    Ce comité consultatif recense actuellement les prêts à rembourser et réfléchit à une stratégie de récupération des sommes restant à verser. UN ويجري المجلس الاستشاري حاليا حصراً شاملاً للقروض غير المسددة ويعكف على وضع استراتيجية عملية للتحصيل.
    Il prie également le Département de concevoir une stratégie cohérente concernant l'appui logistique aux opérations de maintien de la paix. UN وكذلك شجعت اﻹدارة على وضع استراتيجية متماسكة للدعم السوقي لعمليات حفظ السلام.
    Ce groupe est en train de mettre en place une stratégie pour le programme qui sera soumise à l'examen de la Conférence des Parties à sa onzième session. UN ويعكف هذا الفريق على وضع استراتيجية للبرنامج سينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    Elle s'emploiera aussi à énoncer une stratégie de communication plus dynamique, par l'intermédiaire de son Groupe de la communication et de la sensibilisation, afin de promouvoir une meilleure compréhension de ses propres activités et de celles du Comité. UN وستعمل المديرية أيضاً على وضع استراتيجية للاتصالات تكون أكثر استباقية عن طريق وحدة الاتصالات العامة والتوعية التابعة لها، في سبيل تيسير تحقيق فهم أفضل لما تقوم به اللجنة والمديرية التنفيذية من أعمال.
    L'Allemagne est décidée à développer une stratégie pour revigorer le groupe et pour œuvrer à une meilleure compréhension du potentiel que représente le désarmement positif. UN ولدى ألمانيا إصرار على وضع استراتيجية لإعادة تنشيط هذه المجموعة والعمل في سبيل إيجاد فهم أفضل لإمكانيات نزع السلاح من الوجهة العملية.
    L'élaboration d'une stratégie globale de défense nationale relevant du Ministère de la défense a également déjà commencé. UN وبدأ العمل أيضا على وضع استراتيجية دفاعية وطنية شاملة داخل وزارة الدفاع.
    Le Département de la justice élabore actuellement une stratégie. UN تعكف إدارة العدل في الوقت الراهن على وضع استراتيجية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more